Đại Tạng Kinh Việt Nam
KINH TRƯỜNG BỘ
Dìgha Nikàya
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt - Phật Lịch 2535 - 1991
10. Kinh Subha (Tu-bà)
(Subha sutta)
Tụng phẩm I
1. Như vậy tôi nghe. Một thời,
Đại đức Ananda ở tại Sàvatthi (Xá-vệ), tại rừng Jetavana (Kỳ-đà), vườn ông Anàthapindika (
Cấp Cô Độc), sau khi
đức Thế Tôn nhập diệt không bao lâu. Lúc bây giờ thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta ở tại Sàvatthi vì một vài công việc.
2. Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta gọi một thanh niên Bà-la-môn khác:
- Này thanh niên Bà-la-môn, hãy đi đến chỗ Sa-môn Ananda ở, thay mặt ta
hỏi thăm Sa-môn Ananda có ít bệnh ít não,
khinh an, khí lực
an ổn: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta
hỏi thăm Tôn giả Ananda có ít bệnh ít não,
khinh an, khí lực an ổn", và nói thêm: "Hân hạnh thay, nếu
Tôn giả Ananda có
lòng từ mẫn đến tại trú xứ của thanh niên Subha Todeyyaputta".
3. -
Tôn giả, xin vâng.
Thanh niên Bà-la-môn
vâng lời thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta đến tại chỗ của
Tôn giả Ananda, sau khi đến, nói lên những lời
chúc tụng thân hữu xã giao với
Tôn giả Ananda rồi ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà-la-môn ấy nói với
Tôn giả Ananda: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta
hỏi thăm Tôn giả Ananda ít bệnh ít não,
khinh an, khí lực
an ổn.
Hân hạnh thay, nếu
Tôn giả Ananda có
lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta".
4. Khi được nói vậy
Tôn giả Ananda nói với thanh niên Bà-la-môn ấy:
- Này thanh niên Bà-la-môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi vừa mới uống thuốc. Ngày mai tôi sẽ đến, vừa hợp thời,
hợp nghi.
Rồi thanh niên Bà-la-môn ấy từ chỗ ngồi
đứng dậy, đến tại chỗ của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta; khi đến xong, liền thưa với thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta:
-
Chúng tôi đã thay mặt
Tôn giả thưa với
Tôn giả Ananda: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta
hỏi thăm Đại đức Ananda có ít bệnh ít não,
khinh an, khí lực
an ổn.
Hân hạnh thay, nếu
Tôn giả Ananda có
lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà-la-môn, Subha Todeyyaputta". Này
Tôn giả, khi được nói vậy Sa-môn Ananda nói với tôi: "Này thanh niên Bà-la-môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi mới vừa uống thuốc. Ngày mai, tôi sẽ đến, vừa hợp thời hợp nghi". Này
Tôn giả, sự việc đã như vậy, khiến
Tôn giả Ananda đã có cơ hội ngày mai đến.
5. Và
Tôn giả Ananda, sau khi đêm ấy đã mãn, vào buổi sáng
đắp y,
đem theo y bát, với vị Tỷ-kheo người xứ Cetiya làm vị Sa-môn tùy hành, đến tại chỗ ở của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta, sau khi đến, liền ngồi tại chỗ đã soạn sẵn. Rồi thanh niên Subha Todeyyaputta đến trước
Tôn giả Ananda, sau khi đến, nói lên những lời
chúc tụng thân hữu và
xã giao với
Tôn giả Ananda, rồi ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta nói với
Tôn giả Ananda:
-
Tôn giả Ananda
đã lâu ngày là
thị giả của
Tôn giả Gotama, sống gần và ở một bên Ngài.
Tôn giả Ananda chắc biết
Tôn giả Gotama đã
tán thán những pháp nào và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo những pháp ấy.
Tôn giả Ananda, những
pháp Tôn giả Gotama
tán thán là những pháp gì và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo những pháp ấy?
6. - Này thanh niên Bà-la-môn,
Thế Tôn tán thán ba
pháp uẩn và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo những pháp ấy. Ba pháp ấy là gì? Chính là
Thánh giới uẩn, Thánh định uẩn, Thánh tuệ uẩn.
Thế Tôn tán thán ba
pháp uẩn ấy. Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo những pháp ấy.
-
Tôn giả Ananda, thế nào là
Thánh giới uẩn,
Tôn giả Gotama
tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo pháp ấy?
7. - Này thanh niên Bà-la-môn, ở đây
Như Lai sanh ra đời, vị A-la-hán.
Chánh Đẳng Giác... như vậy này thanh niên Bà-la-môn là Tỷ-kheo đầy đủ
giới đức. (Xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 40 - 63).
8. - Này thanh niên Bà-la-môn, đó là
Thánh giới uẩn
Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo pháp ấy. Và còn
pháp uẩn khác cao thượng hơn
cần phải hành trì?
- Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Ananda, thật
hy hữu thay,
Tôn giả Ananda,
Thánh giới uẩn này thật
viên mãn, không phải không
viên mãn;
Tôn giả Ananda, tôi không thấy
Thánh giới uẩn
viên mãn này ở những Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài
giáo hội này.
Tôn giả Ananda, và nếu những Sa-môn, Bà-la-môn khác có thấy Thánh uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã
thỏa mãn với pháp ấy: "Hành trì như vậy là đầy đủ, chứng đạt như vậy là đầy đủ. Đó là
mục đích Sa-môn hạnh của
chúng tôi, không có gì cao thượng hơn
cần phải hành trì nữa!" Nhưng
Tôn giả Ananda còn nói: "Còn
pháp uẩn cao thượng hơn
cần phải hành trì".
Tụng phẩm II
1.
Tôn giả Ananda, thế nào là Thánh định uẩn,
Tôn giả Gotama
tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo
y chỉ mọi người theo pháp ấy?
- Này thanh niên Bà-la-môn, thế nào là Tỷ-kheo
hộ trì các căn?... Không một chỗ nào trên
toàn thân không được
hỷ lạc do y dục sanh ấy
thấm nhuần.
(xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 64 - 76).
13. Này thanh niên Bà-la-môn, Tỷ-kheo
ly dục, ly
ác pháp, chứng và trú thiền thứ nhất một
trạng thái hỷ lạc do
ly dục sanh, với tầm với tứ. Tỷ-kheo
thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho
sung mãn tràn đầy thân mình với
hỷ lạc do
ly dục sanh, không một chỗ nào trên
toàn thân không có
hỷ lạc do
ly dục sanh ấy
thấm nhuần. Đó là
thiền định của vị ấy.
14. Này thanh niên Bà-la-môn, lại nữa Tỷ-kheo ấy diệt tầm diệt tứ... không
thấm nhuần.
(xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 77-78)...
Đó là
thiền định của vị ấy.
16. Lại nữa, này thanh niên Bà-la-môn, ly hỷ trú xả... không
thấm nhuần. (Xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 79-82)... Đó là
thiền định của vị ấy.
19. Này thanh niên Bà-la-môn, đó là Thánh định uẩn
Tôn giả Gotama
tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo pháp ấy và còn
pháp uẩn khác cao thượng hơn
cần phải hành trì.
- Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Ananda! Thật
hy hữu thay,
Tôn giả Ananda! Thánh định uẩn này thật
viên mãn, không phải không
viên mãn;
Tôn giả Ananda, tôi không thấy Thánh định uẩn
viên mãn này ở những Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài
giáo hội này.
Tôn giả Ananda, và nếu những Sa-môn khác có thấy Thánh định uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã
thỏa mãn với pháp ấy: "Hành trì như vậy là đầy đủ. Đó là
mục đích Sa-môn hạnh của
chúng tôi. Không còn gì cao thượng hơn
cần phải hành trì nữa". Nhưng
Tôn giả Ananda còn nói: "Còn
pháp uẩn cao thượng hơn
cần phải hành trì".
20.
Tôn giả Ananda, thế nào là Thánh tuệ uẩn,
Tôn giả Gotama
tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo pháp ấy?
- Với
tâm định tĩnh, thuần tịnh, không
cấu nhiễm... và bị
trói buộc (xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 83-84).
22. Này thanh niên Bà-la-môn, với
tâm định tĩnh, thuần tịnh, không
cấu nhiễm, không
phiền não,
nhu nhuyến, dễ
sử dụng,
vững chắc, bình thản như vậy, Tỷ-kheo dẫn tâm hướng tâm đến
chánh trí,
chánh kiến, vị ấy biết: "Thân này của ta là
sắc pháp, do
bốn đại thành, do
cha mẹ sanh, do cơm cháo
nuôi dưỡng,
vô thường,
biến hoại, phấn toái,
đoạn tuyệt,
hoại diệt, trong thân ấy thức ta nương tựa và bị trói buộc". Đó là
trí tuệ của vị ấy.
23. Với
tâm định tĩnh... không thiếu một căn nào (xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 85-86). Đó là
trí tuệ của vị ấy.
25. Với
tâm định tĩnh... Sau
đời sống hiện tại, không có
đời sống nào khác nữa (xem kinh
Sa-môn quả, đoạn kinh số 87-98).
36. Với
tâm định tĩnh, thuần tịnh, không
cấu nhiễm, không
phiền não,
nhu nhuyến dễ
sử dụng,
vững chắc, bình thản như vậy, Tỷ-kheo dẫn tâm, hướng tâm đưa đến
lậu tận trí. Vị ấy
tuệ tri như thật: "Đây là khổ",
Tuệ tri như thật: "Đây là
nguyên nhân của khổ",
tuệ tri như thật: "Đây là sự diệt khổ",
tuệ tri như thật: "Đây là
con đường đưa đến diệt khổ",
tuệ tri như thật: "Đây là những lậu hoặc",
tuệ tri như thật: "Đây là
nguyên nhân của lậu hoặc",
tuệ tri như thật: "Đây là sự
diệt trừ các lậu hoặc",
tuệ tri như thật: "Đây là
con đường đưa đến sự
diệt trừ các lậu hoặc", nhờ
hiểu biết như vậy,
nhận thức như vậy, tâm của vị ấy
thoát khỏi dục lậu,
thoát khỏi hữu lậu,
thoát khỏi vô minh lậu. Đối với tự thân đã
giải thoát như vậy, khởi lên sự biết: "Ta đã giải thoát". Vị ấy biết: "Sanh đã diệt,
phạm hạnh đã thành, việc cần làm đã làm, sau đời
hiện tại, không có
đời sống nào khác nữa". Đó là
trí tuệ của vị ấy.
37. Này thanh niên Bà-la-môn, đó là Thánh tuệ uẩn,
Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo,
y chỉ mọi người theo pháp ấy. Không còn pháp nào cao thượng hơn
cần phải hành trì.
- Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Ananda, thật
hy hữu thay,
Tôn giả Ananda!
Tôn giả Ananda, Thánh tuệ uẩn này thật
viên mãn, không phải không
viên mãn.
Tôn giả Ananda, tôi không thấy Thánh tuệ uẩn
viên mãn này ở những Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài
giáo hội này. Không còn pháp nào cao thượng hơn
cần phải hành trì. Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Ananda! Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Ananda! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng
ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho những người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy,
chánh pháp đã được
Thế Tôn dùng nhiều
phương tiện trình bày
giải thích.
Tôn giả Ananda, con xin
quy y Thế Tôn Gotama,
quy y Pháp, và
quy y chúng Tỷ-kheo Tăng. Mong
Tôn giả Ananda nhận con làm
đệ tử, từ nay trở đi
cho đến mạng chung, con
trọn đời quy ngưỡng.
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt