Đại Tạng Kinh Việt Nam
KINH TRƯỜNG BỘ
Dìgha Nikàya
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt - Phật Lịch 2535 - 1991
3. Kinh Ambattha (A-ma-trú)
(Ambattha sutta)
Tụng phẩm thứ nhất
1.
Như vầy tôi nghe. Một thời
Thế Tôn đang
du hành tại nước Kosala (Câu-tát-la), cùng với
Đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị và đến tại một làng Bà-la-môn ở Kosala tên là Icchànankala. Tại đây,
Thế Tôn ở tại Icchànankala trong khu rừng tên là Icchànankala.
Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi ở tại Ukkattha, một chỗ dân cư đông đúc, cây cỏ, ao nước,
ngũ cốc phong phú, vốn là đất đai của vua, sau vua Pasenadi (Ba-tư-nặc)
cấp cho để hưởng một phần lợi tức.
2. Bà-la-môn Pokkharasàdi
nghe đồn: Sa-môn Gotama là
Thích tử,
xuất gia từ
dòng họ Thích ca, nay đang
du hành tại nước Kosala, cùng với
Đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đã đến Icchànankala, ở tại Icchànankala trong khu rừng tên là Icchànankala. Những
tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc
Thế Tôn, A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
Minh Hạnh Túc,
Thiện Thệ,
Thế Gian Giải,
Vô Thượng Sĩ,
Điều Ngự Trượng Phu,
Thiên Nhân Sư, Phật,
Thế Tôn. Ngài đã
tự chứng ngộ
thế giới này với
Thiên giới,
Ma giới,
Phạm thiên giới, với các chúng Sa-môn, Bà-la-môn,
chư Thiên và
loài Người,
tự chứng ngộ rồi
hiển thị cho mọi loài được biết, Ngài
thuyết pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, nghĩa văn đầy đủ, trình bày
phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ,
thanh tịnh. Nếu được
yết kiến một vị A-la-hán như
vậy thì rất quý".
3. Lúc bấy giờ, thanh niên Ambattha (A-ma-trú) là
đệ tử của Bà-la-môn Pokkharasàdi, một vị
đọc tụng Thánh điển,
chấp trì chú thuật,
tinh thông ba tập
Vệ đà với tự vựng,
lễ nghi, ngữ nguyên và thứ năm là các
cổ truyện,
thông hiểu từ ngữ và
văn phạm, thâm hiểu
Thuận thế luận và
Đại nhân tướng. Vị này độc đáo về ba minh và được
công nhận như vậy khiến các
thân giáo sư phải nói: "Điều gì ta biết, ngươi cũng biết; điều gì ngươi biết, ta cũng biết".
4. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với thanh niên Ambattha: "Này Ambattha
thân yêu, Sa-môn Gotama là
Thích tử,
xuất gia từ
dòng họ Thích ca, nay đang
du hành tại nước Kosala, cùng với
đại chúng Tỷ-kheo khoảng năm trăm vị, đã đến tại Icchànankala trú tại Icchànankala. Những
tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Sa-môn Gotama: "Ngài là bậc
Thế Tôn, A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, ... Phật,
Thế Tôn. Ngài đã
chứng ngộ thế giới này với
Thiên giới,
Ma giới,
Phạm thiên giới, với các chúng Sa-môn, Bà-la-môn,
chư Thiên và
loài Người,
tự chứng ngộ rồi
hiển thị cho mọi loài được biết. Ngài
thuyết pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, nghĩa văn đầy đủ, trình bày
phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ,
thanh tịnh. Nếu được
yết kiến một vị A-la-hán như
vậy thì rất quý". Này Ambattha
thân yêu, hãy đi đến gặp Sa-môn Gotama, và
tìm hiểu lời đồn về
Tôn giả Gotama là như vậy hay không phải như vậy. Nhờ vậy,
chúng ta sẽ được biết về
Tôn giả Gotama".
5. - Làm thế nào con được biết về
Tôn giả Gotama, được biết lời đồn về
Tôn giả Gotama như vậy là đúng hay không, có phải
Tôn giả Gotama là như vậy, hay không phải như vậy?
- Ambattha
thân yêu, theo
truyền thống của
chúng ta về ba mươi hai tướng của vị
đại nhân, những ai có ba mươi hai tướng ấy sẽ chọn trong hai
con đường, không có đường nào khác. Nếu là
tại gia, sẽ thành vị
Chuyển luân Thánh vương chinh phục mọi
quốc độ, đầy đủ bảy
châu báu.
Bảy món báu này là xe báu, voi báu, ngựa báu,
ma ni báu,
ngọc nữ báu,
cư sĩ báu và thứ bảy là tướng quân báu. Và vị này có hơn một ngàn con trai, là những vị
anh hùng, oai phong lẫm liệt, chiến thắng ngoại quân. Vị này sống, thống lãnh quả đất
cùng tận cho đến đại dương, và trị vì với
chánh pháp, không dùng gậy, không dùng dao. Nếu vị này
xuất gia,
từ bỏ gia đình,
sống không gia đình, vị này sẽ
chứng quả A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
quét sạch mê lầm ở đời. Này Ambattha
thân yêu, ta đã cho con
chú thuật. Con đã nhận những
chú thuật ấy.
6. - Thưa vâng.
Thanh niên Ambattha
vâng theo lời của Bà-la-môn Pokkharasàdi, từ chỗ ngồi
đứng dậy,
đảnh lễ Bà-la-môn Pokkharasàdi, hướng thân về phía hữu, cỡi xe ngựa cái và cùng một số đông thanh niên khác đi đến khu rừng Icchànankala. Đi xe đến chỗ không còn đi được xe, Ambattha liền xuống xe đi bộ và đến tại
tịnh xá.
7. Lúc bấy giờ một số đông Tỷ-kheo đang
đi kinh hành ngoài trời. Thanh niên Ambattha liền đến các Tỷ-kheo ấy và hỏi: "Các
Hiền giả, nay Tôn gả Gotama ở tại chỗ nào?
Chúng tôi đến đây để
yết kiến Tôn giả Gotama".
8. Các Tỷ-kheo liền nghĩ: "Thanh niên Ambattha này thuộc một
gia đình có
danh tiếng, là
đệ tử của Bà-la-môn Pokkharasàdi, một vị cũng có
danh tiếng. Một cuộc đối thoại như vậy giữa
Thế Tôn và con một
quý tộc như vậy, không có khó khăn gì". Những Tỷ-kheo ấy nói với thanh niên Ambattha: "Này Ambattha,
tịnh xá đóng cửa kia là chỗ ở của Ngài. Hãy đến đó một cách yên lặng, không
vượt qua hành lang, đằng hắng và gõ vào thanh cửa,
Thế Tôn sẽ mở cửa cho ông".
9. Thanh niên Ambattha liền đi đến
tịnh xá đóng cửa ấy một cách yên lặng, không
vượt quá hành lang, đằng hắng và gõ vào thanh cửa.
Thế Tôn mở cửa và thanh niên Ambattha bước vào. Các thanh niên khác cũng bước theo, nói những lời chào đón
hỏi thăm xã giao với
Thế Tôn và ngồi xuống một bên, còn thanh niên Ambattha thời đi qua đi lại, thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi
Thế Tôn đang ngồi, hay đứng lại thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi
Thế Tôn đang ngồi.
10. Lúc bấy giờ
Thế Tôn nói với thanh niên Ambattha:
- Có phải, đối với các bậc Bà-la-môn
trưởng lão,
đứng tuổi, các bậc giáo sư và
tổ sư, ngươi cũng nói chuyện như vậy, như ngươi đã đi qua lại thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi Ta đang ngồi, hay đứng lại thốt ra những lời
hỏi thăm nhát gừng trong khi Ta đang ngồi?
- Không phải vậy, này Gotama. Phải đi mà nói chuyện với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang đi. Phải đứng mà nói chuyện với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang đứng. Phải ngồi mà nói chuyện với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang ngồi. Phải nằm mà nói chuyện với một vị Bà-la-môn, này Gotama, nếu vị ấy đang nằm. Chỉ với những vị Sa-môn hèn hạ, trọc đầu, đê tiện, đen đủi, sanh từ nơi chân của
bà con ta, thì ta mới nói chuyện như vậy, như với ngươi, Gotama".
11. - Này Ambattha, hình như ngươi đến đây với một
ý định gì? Ngươi hãy khéo
tác ý đến
mục đích đã đưa ngươi đến đây. Thanh niên Ambattha này thật
vô giáo dục, dầu nó tự cho là có
giáo dục. Như vậy là
vô giáo dục, có gì khác nữa!
12. Thanh niên Ambattha bị
Thế Tôn gọi là
vô giáo dục như vậy, liền
phẫn nộ, tức tối, muốn nhục mạ
Thế Tôn,
phỉ báng Thế Tôn,
công kích Thế Tôn, và nghĩ: "Sa-môn Gotama có
ác ý đối với ta", liền nói với
Thế Tôn:
- Này Gotama,
thô bạo là
dòng họ Thích ca; này Gotama,
ác độc là
dòng họ Thích ca; này Gotama, khinh suất là
dòng họ Thích ca; này Gotama hung dữ là
dòng họ Thích ca. Là đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện,
dòng họ Thích ca không kính nhường Bà-la-môn, không
lễ bái Bà-la-môn, không
cúng dường Bà-la-môn, không
tôn trọng Bà-la-môn . Này Gotama, như vậy
thật không phải lẽ,
thật không đúng pháp, khi
dòng họ Thích ca này, những hạng đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện lại không kính nhường Bà-la-môn, không
cung kính Bà-la-môn, không
lễ bái Bà-la-môn, không
cúng dường Bà-la-môn, không
tôn trọng Bà-la-môn .
Như vậy, thanh niên Ambattha lần đầu tiên đã
buộc tội dòng họ Thích ca là đê tiện. .
13. - Này Ambattha,
dòng họ Thích ca đã làm gì phật lòng ngươi?
- Này Gotama, một thời ta đi đến Kapilavatthu (Ca-tỳ-la-vệ) có
việc phải làm cho thầy ta là Bà-la-môn Pokkharasàdi, và đến tại công hội trường của
dòng họ Thích. Lúc bấy giờ một số đông
dòng họ Thích ca và thanh niên
Thích ca đang ngồi trên ghế cao tại công hội trường. Chúng cười
với nhau, dùng ngón tay thọc cù nôn
với nhau, ta nghĩ
chắc chắn ta là
mục tiêu cho chúng đùa giỡn
với nhau, lại không ai mời ta ngồi. Này Gotama, như vậy
thật không phải lẽ,
thật không đúng pháp, khi chúng
Thích ca này là những hạng đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện lại không kính nhường Bà-la-môn, không
cung kính Bà-la-môn, không
lễ bái Bà-la-môn, không
cúng dường Bà-la-môn, không
tôn trọng Bà-la-môn .
Như vậy thanh niên Ambattha lần thứ hai đã
buộc tội dòng họ Thích ca là đê tiện.
14. - Này Ambattha, cũng như con chim cáy, con chim cáy con có thể tự hát
thỏa thích trong tổ của nó. Này Ambattha, Kapilavatthu thuộc
dòng họ Thích ca.
Thật không xứng để cho Ambattha phải phật lòng vì một
vấn đề nhỏ mọn này.
15. - Này Gotama, có
bốn giai cấp: Sát đế lỵ, Bà-la-môn, Phệ-xá và Thủ-đà-la. Này Gotama, trong
bốn giai cấp này, ba
giai cấp Sát-đế-lỵ, Phệ-xá và Thủ-đà-la là để hầu hạ hạng Bà-la-môn . Này Gotama, như vậy
thật không phải lẽ,
thật không đúng pháp khi chúng Thích-ca này là những hạng đê tiện, thuộc
thành phần đê tiện, lại không kính nhường Bà-la-môn, không
cung kính Bà-la-môn, không
lễ bái Bà-la-môn, không
tôn trọng Bà-la-môn .
Như vậy, thanh niên Ambattha lần thứ ba đã
buộc tội dòng họ Thích ca là đê tiện.
16. Lúc bấy giờ
Thế Tôn nghĩ: "Thanh niên Ambattha này đã
phỉ báng dòng họ Thích-ca đê tiện một cách
quá đáng. Nay ta phải hỏi
dòng họ của nó". Rồi
Thế Tôn hỏi thanh niên Ambattha:
-
Dòng họ ngươi là gì?
- Này Gotama,
dòng họ ta là Kanhàyana.
- Này Ambattha, nếu theo
phụ mẫu hệ của ngươi về
quá khứ, thời
dòng họ Thích ca là thầy của ngươi. Và ngươi là con của một nữ tỳ của
dòng họ Thích ca. Này thanh niên Ambattha,
tổ tiên của
Thích ca là vua Okkàka. Thuở xưa, này Ambattha, vua Okkàka muốn trao vương vị cho hoàng tử con bà hoàng hậu chính mà vua
thương yêu, bèn đuổi ra khỏi nước những người con đầu của mình là Okkàmukha, Karandu, Hatthiniya, Sinipura. Bị
tẩn xuất khỏi nước, những hoàng tử này đến sống tại một khu rừng lớn bên một hồ nước, trên sườn núi Hy-mã-lạp sơn. Vì sợ huyết thống của mình bị
lẫn lộn với huyết thống khác, các vị hoàng tử này ăn nằm với những người chị của mình.
- Này Ambattha, một hôm vua Okkàka nói với vị đại thần
tùy tùng: "Này các khanh, các hoàng tử hiện nay ở đâu?" - "Bạch
Đại vương, có một khu rừng lớn, bên một hồ nước trên sườn núi Hy-mã-lạp-sơn. Nay các hoàng tử ở tại chỗ ấy. Các hoàng tử, vì sợ huyết thống của mình
lẫn lộn huyết thống khác nên ăn nằm với những người chị của mình".
- Này Ambattha, vua Okkàka liền
cảm hứng thốt lời tụng
hân hoan: "Các hoàng tử thật là những Sakya (cứng như lõi cây sồi), các hoàng tử thật là những Sakya xuất chúng". Này Ambattha, từ đó trở đi, các hoàng tử được gọi là Sakya và vua Okkàka là vua tổ của
dòng họ Thích-ca. Này Ambattha, vua ấy có một nữ tỳ lên là Disà. Nữ tỳ này sinh hạ một người con da đen. Vừa mới sinh, Kanha liền nói: "Này mẹ, hãy rửa cho con; này mẹ hãy tắm cho con; này mẹ hãy gội sạch đồ
bất tịnh này. Và con sẽ giúp ích cho mẹ". Này Ambattha, vì người ta gọi những
ác quỷ là
ác quỷ nên người ta cũng gọi Kanhà là
ác quỷ. Chúng nói như thế này: "Đứa trẻ này, vừa mới sanh đã nói. Một Kanha vừa mới sanh". Này Ambattha, từ đó trở đi chữ Kanhàyanà được biết đến. Và Kanha là
tổ phụ của
dòng họ Kanhàyana. Này Ambattha, nếu theo
phụ mẫu hệ của ngươi về
quá khứ, thời
dòng họ Thích-ca là thầy của ngươi, và ngươi là con một nữ tỳ của
dòng họ Thích ca.
17. Khi
Thế Tôn nói vậy, những thanh niên nói với
Thế Tôn:
- Này Gotama, chớ có
phỉ báng quá đáng thanh niên Ambattha là con một nữ tỳ. Này Gotama, thanh niên Ambattha sinh vào
quý tộc, thanh niên Ambattha thuộc con nhà
danh giá, thanh niên Ambattha là bậc
đa văn, thanh niên Ambattha là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha là nhà
bác học, thanh niên Ambattha có thể
biện luận với
Tôn giả Gotama về
vấn đề này.
18.
Thế Tôn liền nói với những thanh niên ấy.
- Nếu những thanh niên các ngươi nghĩ: "Thanh niên Ambattha không được sanh vào
quý tộc, thanh niên Ambattha không thuộc con nhà
danh giá, thanh niên Ambattha không phải là bậc
đa văn, thanh niên Ambattha không phải là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha không phải là nhà
bác học, thanh niên Ambattha không thể
biện luận với
Tôn giả Gotama về
vấn đề này", thời thanh niên Ambattha hãy đứng ra một bên và để các thanh niên
biện luận với Ta về
vấn đề này. Nếu các ngươi nghĩ: "Thanh niên Ambattha được sanh vào
quý tộc, thanh niên Ambattha thuộc con nhà
danh giá, thanh niên Ambattha là bậc
đa văn, thanh niên Ambattha là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha là nhà
bác học, thanh niên Ambattha có thể
biện luận với Gotama về
vấn đề này", thời các ngươi hãy đứng ra một bên và để thanh niên Ambattha
biện luận với ta về
vấn đề này.
19. - Này Gotama, thanh niên Ambattha được sanh vào
quý tộc, thanh niên Ambattha thuộc con nhà
danh giá, thanh niên Ambattha là bậc
đa văn, thanh niên Ambattha là nhà hùng biện giỏi, thanh niên Ambattha là nhà
bác học, thanh niên Ambattha có thể
biện luận với
Tôn giả Gotama về
vấn đề này.
Chúng tôi sẽ đứng
im lặng. Thanh niên Ambattha sẽ cùng với Gotama
biện luận về
vấn đề này.
20.
Thế Tôn liền nói với thanh niên Ambattha:
- Này Ambattha, câu hỏi
hợp lý này được đem ra hỏi ngươi dầu không muốn, ngươi cũng phải
trả lời. Nếu ngươi không
trả lời, hoặc
trả lời tránh qua một
vấn đề khác, hoặc giữ
im lặng, hoặc bỏ đi, thời ngay tại chỗ, đầu ngươi sẽ bị bể ra làm bảy mảnh. Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có nghe các Bà-la-môn,
trưởng lão,
tôn túc, giáo sư và
tổ sư nói đến nguồn gốc của
dòng họ Kanhàyanà không? Ai là
tổ phụ của
dòng họ Kanhàyanà?
Nghe nói vậy thanh niên Ambattha giữ
im lặng. Lần thứ hai
Thế Tôn nói với thanh niên Ambattha:
- Này Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có nghe các nguồn gốc của
dòng họ kanhàyanà không? Ai là
tổ phụ của
dòng họ Kanhàyanà?
Lần thứ hai thanh niên Ambattha giữ
im lặng.
Thế Tôn lại nói với thanh niên Ambattha:
- Ambattha, nay ngươi phải
trả lời, nay không phải thời ngươi giữ
im lặng nữa. Này Ambattha ai được
Thế Tôn hỏi đến lần thứ ba một câu hỏi
hợp lý mà không
trả lời, thời đầu của người ấy sẽ bị bể ra làm bảy mảnh tại chỗ.
21. Lúc bấy giờ, thần
Dạ xoa Vajirapàni đang cầm một chùy sắt to lớn, cháy đỏ, sáng chói đứng trên đầu của thanh niên Ambattha với
ý định: "Nếu
Thế Tôn hỏi đến lần thứ ba, một câu hỏi
hợp lý mà thanh niên Ambattha không
trả lời, thời ta sẽ đánh bể đầu nó ra làm bảy mảnh". Chỉ có
Thế Tôn và thanh niên Ambattha mới thấy thần
Dạ xoa Vajirapàni. Thanh niên Ambattha thấy vị thần ấy liền
sợ hãi, hoảng hốt, lông dựng ngược, chỉ tìm sự
che chở nơi
Thế Tôn, chỉ tìm sự hỗ trợ nơi
Thế Tôn, liền cúi rạp mình xuống và bạch
Thế Tôn:
-
Tôn giả Gotama đã nói gì? Mong
Tôn giả Gotama nói lại cho.
- Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có nghe các vị Bà-la-môn,
trưởng lão,
tôn túc, giáo sư và
tổ sư nói đến nguồn gốc của
dòng họ Kanhàyanà không? Ai là
tổ phụ của
dòng họ Kanhàyanà?
-
Tôn giả Gotama, con đã có nghe, đúng như
Tôn giả Gotama đã nói. Chính từ đó nguồn gốc của
dòng họ Kanhàyanà. Vị ấy là
tổ phụ của
dòng họ Kanhàyanà.
22. Khi nghe nói vậy, các thanh niên liền la hét lớn:
- Người ta nói thanh niên Ambattha là tiện sanh, người ta nói thanh niên Ambattha là con dòng không phải
quý phái; người ta nói thanh niên Ambattha là con một nữ tỳ của
dòng họ Thích-ca; người ta nói
dòng họ Thích-ca là chủ của thanh niên Ambattha.
Chúng tôi không nghĩ rằng Sa-môn Gotama mà
lời nói bao giờ cũng
chân thực, lại không phải là người có thể tin được.
23. Lúc bấy giờ
Thế Tôn nghĩ rằng: "Các thanh niên đã
phỉ báng quá đáng thanh niên Ambattha là con một nữ tỳ rồi. Nay Ta hãy giải tỏa cho Ambattha". Rồi
Thế Tôn nói với các thanh niên:
- Các thanh niên, các ngươi chớ có
phỉ báng quá đáng thanh niên Ambattha là con một nữ tỳ. Kanha ấy
trở thành một
tu sĩ vĩ đại. Vị này đi về miền Nam, học các
chú thuật Phạm thiên, rồi về
yết kiến vua Okkàka và
yêu cầu gả
công chúa Khuddarùpi cho mình. Vua Okkàka vừa giận, vừa tức, mắng rằng: "Ngươi là ai, con đứa nữ tỳ của ta mà dám xin con gái Khuddarùpi của ta", và vua liền lắp tên vào cung. Nhưng vua không thể bắn tên đi, cũng không thể cất mũi tên xuống. Khi bấy giờ, các thanh niên
thị giả, các đại thần và
tùy tùng đến thưa với
ẩn sĩ Kanhà: - "Đại đức, hãy để cho vua an toàn!
Đại đức, hãy để cho vua được an toàn!" - "Nhà vua sẽ được
an toàn, và nếu nhà vua bắn mũi tên xuống đất, thời
toàn thể quốc độ nhà vua sẽ bị hạn, khô héo!" - "Đại đức hãy để cho vua được an toàn! Hãy để cho
quốc độ được an toàn!" - "Nhà vua sẽ được
an toàn,
quốc độ sẽ được an toàn! Nhưng nếu nhà vua bắn tên lên trời, thời
toàn thể quốc độ sẽ không mưa trong bảy năm!" - "Đại đức, hãy để cho nhà vua được
an toàn, hãy để cho
quốc độ được an toàn! Và hãy để cho trời mưa!" - "Nhà vua sẽ được
an toàn,
quốc độ sẽ được
an toàn và trời sẽ mưa. Nhưng vua hãy nhắm cây cung đến phía
thái tử. Một sợi lông của
thái tử cũng sẽ được an toàn!".
Khi bấy giờ, các
thị giả trẻ tuổi, các đại thần nói với Okkàka: "Okkàka hãy nhắm cây cung đến phía
thái tử. Một sợi lông của
thái tử sẽ được an toàn".
Vua Okkàka nhắm cây cung đến phía
thái tử và một sợi lông của
thái tử cũng được
an toàn. Vua Okkàka hoảng sợ, khiếp đảm sự
trừng phạt, thuận cho con gái Khuddàrùpi. Này các thanh niên, chớ có
phỉ báng thanh niên Ambattha một cách
quá đáng là con của một nữ tỳ. Kanha là một vị
ẩn sĩ vĩ đại.
24. Khi bấy giờ,
Như Lai nói với thanh niên Ambattha:
- Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Một thanh niên Sát-đế-lỵ cưới một
thiếu nữ Bà-la-môn . Do sự
sum họp ấy, một người con trai được sinh. Một người sanh từ một thanh niên Sát-đế-lỵ và một
thiếu nữ Bà-la-môn có thể
thọ lãnh chỗ ngồi hãy nước giữa những người Bà-la-môn không?
-
Tôn giả Gotama, có thể
thọ lãnh.
- Và những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng cho người chết hay dùng món đồ ăn
cúng dường, hay đồ ăn cúng cho
thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng phẩm không?
-
Tôn giả Gotama, có mời.
- Và những người Bà-la-môn có dạy các
chú thuật hay không?
-
Tôn giả Gotama, có dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của chúng hay mở cửa?
-
Tôn giả Gotama, mở cửa.
- Và những người Sát-đế-lỵ có
quán đảnh cho người ấy để thành một Sát-đế-lỵ không?
-
Tôn giả Gotama, thưa không.
- Tại sao không?
- Vì nó không được sinh (là Sát đế lỵ)
từ mẫu hệ.
25. - Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây một thanh niên Bà-la-môn cưới một
thiếu nữ Sát-đế-lỵ. Do sự
sum họp này, một người con trai được sanh. Một người sanh từ một thanh niên Bà-la-môn và một
thiếu nữ Sát-đế-lỵ có thể
thọ lãnh chỗ ngồi hay nước giữa những Bà-la-môn hay không?
-
Tôn giả Gotama, có thể
thọ lãnh.
- Và những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng cho người chết hay dùng các món ăn
cúng dường, hay đồ ăn cúng theo
thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng phẩm không?
-
Tôn giả Gotama, có mời.
- Và những người Bà-la-môn có dạy người ấy các
chú thuật không?
-
Tôn giả Gotama, có dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của chúng, hay mở cửa?
-
Tôn giả Gotama, chúng mở cửa.
- Và những người Sát-đế-lỵ có làm lễ
quán đỉnh cho người ấy để thành một Sát-đế-lỵ không?
-
Tôn giả Gotama, thưa không.
- Tại sao vậy?
-
Tôn giả Gotama, vì không được sinh (là Sát đế lỵ)
từ phụ hệ.
26. - Này Ambattha, nếu
so sánh đàn bà với đàn bà, đàn ông với đàn ông, thì
giai cấp Sát đế lỵ là ưu, Bà-la-môn là liệt. Này Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây,
giả sử do một
nguyên nhân gì những người Bà-la-môn cạo đầu một người Bà-la-môn, đánh người ấy với một bị tro,
tẩn xuất ngươi ấy ra khỏi nước hay thành phố. Người ấy có được
thọ lãnh chỗ ngồi và nước giữa những người Bà-la-môn không?
-
Tôn giả, không được.
- Và những người Bà-la-môn, có mời người ấy dự tiệc cúng cho người chết hay dùng các món ăn
cúng dường, hay đồ ăn cúng cho
thiên thần hay đồ ăn gửi đến như một tặng phẩm không?
-
Tôn giả Gotama, không có mời.
- Và những người Bà-la-môn có dạy người ấy các
chú thuật không?
-
Tôn giả Gotama, không dạy.
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của chúng, hay mở cửa?
-
Tôn giả Gotama,
đóng cửa.
27. - Ambattha, nhà ngươi nghĩ thế nào? Ở đây
giả sử do một
nguyên nhân gì, những người Sát đế lỵ cạo đầu một người Sát đế lỵ, đánh người ấy với một bị tro,
tẩn xuất người ấy ra khỏi nước hay thành phố, người ấy có được
thọ lãnh chỗ ngồi và nước uống giữa những người Bà-la-môn không?
-
Tôn giả Gotama, được
thọ lãnh.
- Và những người Bà-la-môn có mời người ấy dự tiệc cúng cho người chết, hay dùng những món ăn
cúng dường, hoặc đồ ăn cúng cho
thiên thần, hay đồ ăn gửi đến như những tặng phẩm không?
-
Tôn giả Gotama, có mời.
- Và những người Bà-la-môn có dạy người ấy các
chú thuật không?
-
Tôn giả Gotama, có dạy:
- Có
đóng cửa giữa người ấy với những người đàn bà của chúng, hay mở cửa?
-
Tôn giả Gotama, mở cửa.
- Này Ambattha, đến như vậy là sự
đọa lạc tột cùng của người Sát-đế-lỵ, đã bị những người Sát-đế-lỵ cạo đầu, đánh người ấy với một bị tro,
tẩn xuất người ấy ra khỏi nước hay thành phố, như vậy, này Ambattha, khi người Sát-đế-lỵ bị
đọa lạc tột cùng, các Sát đế lỵ vẫn giữ phần ưu thắng và các Bà-la-môn vẫn ở
địa vị hạ liệt.
28. - Này Ambattha,
bài kệ này do
Phạm thiên Sanam Kumàra thuyết:
"Đối với
chúng sanh tin tưởng ở
giai cấp, Sát-đế-lỵ chiếm
địa vị tối thắng ở
nhân gian.
Những vị nào
giới hạnh và
trí tuệ đầy đủ, vị này chiếm
địa vị tối thắng giữa Người và chư Thiên".
Tụng phẩm thứ hai
1. -
Tôn giả Gotama, nghĩa chữ
Giới hạnh trong
bài kệ ấy là gì? Nghĩa chữ Tuệ trong
bài kệ ấy là gì?
- Này Ambattha, một vị đã
thành tựu vô thượng trí đức không có
luận nghị đến sự thọ sanh, không có
luận nghị đến
giai cấp hay không có
luận nghị đến
ngã mạn với
lời nói: "Ngươi bằng ta hay ngươi không bằng ta". Chỗ nào nói đến cưới hỏi hay rước dâu đi, hay cả hai, chỗ đó mới có
luận nghị đến sự thọ sanh,
luận nghị đến
giai cấp hay
luận nghị đến
ngã mạn với
lời nói: "Ngươi bằng ta hay không bằng ta".
Này Ambattha, những ai còn
chấp trước lý thuyết thọ sanh, còn
chấp trước lý thuyết giai cấp, còn
chấp trước lý thuyết kiêu mạn, hoặc còn
chấp trước cưới hỏi rước dâu, những người ấy còn rất xa sự
thành tựu vô thượng trí đức. Này Ambattha,
không chấp trước
lý thuyết thọ sanh,
không chấp trước
lý thuyết giai cấp,
không chấp trước
lý thuyết kiêu mạn,
không chấp trước cưới hỏi, đưa dâu, người ấy tức
chứng ngộ vô thượng trí đức.
2. -
Tôn giả Gotama, thế nào là
Giới đức trong
bài kệ ấy? Thế nào là
Trí tuệ trong
bài kệ ấy?
- Ở đây, này Ambattha,
Như Lai xuất hiện, là bậc A-la-hán,
Chánh Biến Tri,
Minh Hạnh Túc:
... (xin xem kinh "Sa-môn quả" - kinh số 2, từ đoạn số 40 đến số 98, tới câu: "Không có
đời sống nào khác nữa" chỉ khác danh từ
xưng hô và câu kết từng đoạn. Như đoạn này, câu kết là "Như vậy, này Ambattha, là vị Tỷ-kheo
thành tựu giới hạnh".)
Này Ambattha, như vậy gọi là Tỷ-kheo
thành tựu trí tuệ,
thành tựu giới đức,
thành tựu giới đức và
trí tuệ. Này Ambattha, không có sự
thành tựu trí đức nào khác
siêu việt hơn, cao thượng hơn sự
thành tựu trí đức này.
3. Này Ambattha, có bốn
nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này. Thế nào là bốn? Này Ambattha, ở đấy có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, lại mang dụng cụ của nhà
đạo sĩ,
đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta chỉ ăn trái cây rụng mà sống".
Nhất định người này chỉ xứng đáng là
thị giả của vị đã
thành tựu trí đức. Này Ambattha, đó là
nguyên nhân thứ nhất đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
Lại nữa, này Ambattha ở đây có vị Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, và chưa thấu đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, lại
mang theo cuốc và giỏ
đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta chỉ ăn củ, rễ và trái cây để sống".
Nhất định người này chỉ xứng đáng là
thị giả của vị đã
thành tựu trí đức. Này Ambattha, đó là
nguyên nhân thứ hai đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
Lại nữa, này Ambattha, ở đây có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt pháp ăn trái cây để sống và chưa thấu đạt pháp ăn củ, rễ và trái cây để sống, lại nhen lửa tại cuối làng hay sống thờ lửa ấy.
Nhất định người này chỉ xứng đáng là
thị giả của vị đã
thành tựu trí đức. Này Ambattha đó là
nguyên nhân thứ ba đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
Lại nữa Ambattha, ở đây có Sa-môn hay Bà-la-môn chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu
đạt được pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp ăn củ, rễ và trái cây để sống, chưa thấu đạt
pháp tôn thờ lửa, lại
xây dựng một ngôi nhà có bốn cửa tại ngã tư đường, sống và nguyện: "Từ bốn phương nếu có vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào lại, thì ta sẽ
cúng dường,
tùy theo khả năng,
tùy theo sức lực của ta".
Nhất định người này chỉ xứng đáng là
thị giả của vị đã
thành tựu trí đức. Này Ambattha, đó là
nguyên nhân thứ tư đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
Này Ambattha đó là bốn
nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này.
4. Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi và thầy ngươi có được xem là đã
thành tựu vô thượng trí đức này không? - Bạch không,
Tôn giả Gotama. Con và thầy con là gì,
Tôn giả Gotama, để có thể
so sánh với sự
thành tựu vô thượng trí đức.
Tôn giả Gotama, con và thầy con còn rất xa sự
thành tựu vô thượng trí đức.
- Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, nhà ngươi có
đem theo dụng cụ của nhà
đạo sĩ,
đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta và thầy ta chỉ ăn trái cây rụng mà sống?"
- Bạch không,
Tôn giả Gotama.
- Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, ngươi có
mang theo cuốc và giỏ
đi vào rừng sâu và nguyện: "Ta và thầy ta chỉ ăn rễ và trái cây để sống không?"
- Bạch không,
Tôn giả Gotama.
- Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp ăn củ, rễ và trái cây để sống, ngươi có nhen lửa tại cuối làng hay cuối xóm và sống thờ lửa ấy với thầy ngươi không?"
- Bạch không,
Tôn giả Gotama.
- Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Tuy ngươi và thầy ngươi chưa thấu đạt sự
thành tựu vô thượng trí đức này, chưa thấu đạt pháp ăn trái cây rụng để sống, chưa thấu đạt pháp ăn củ, rễ và trái cây để sống và chưa thấu đạt sự thờ lửa, ngươi và thầy ngươi có
xây dựng một ngôi nhà có bốn cửa tại ngã tư đường với
lời nguyện: "Từ bốn phương, nếu có vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào lại - thì ta sẽ
cúng dường tùy theo khả năng,
tùy theo sức lực của ta không?"
- Bạch không,
Tôn giả Gotama.
- Này Ambattha, như vậy ngươi và thầy ngươi còn khiếm khuyết sự
thành tựu vô thượng trí đức này, còn khiếm khuyết bốn
nguyên nhân đưa đến thất bại cho sự
thành tựu vô thượng trí đức này, Ambattha, thế mà những lời này lại do thầy của ngươi, Bà-la-môn Pokkharasàdi thốt ra: "Những hạng Sa-môn giả hiệu, đầu trọc, đê tiện, đen đủi, sanh từ nơi chân
bà con ta là ai mà có thể
đàm luận với những Bà-la-môn
tinh thông ba tập Vệ đà". Một vị tự mình chưa
thành tựu được những pháp đưa đến sự thất bại (cho những pháp cao thượng hơn). Này Ambattha, ngươi xem, thầy của ngươi, Bà-la-môn Pokkharasàdi đã
lỗi lầm như thế nào?
6. Này Ambattha, Bà-la-môn Pokkharasàdi hưởng
thọ sự cung cấp của vua Pasenadi nước Kosala. Vua Pasenadi nước Kosala cũng không
cho phép thầy ngươi
diện kiến. Nếu vua
hội nghị với thầy ngươi thời chỉ nói thầy ngươi ngang qua một tấm màn. Này Ambattha, tại sao vua Pasenadi nước Kosala lại không
cho phép thầy ngươi
diện kiến, người mà vua
cung cấp thực phẩm thuần tịnh chân chánh. Này Ambattha, ngươi xem thầy của ngươi, Bà-la-môn Pokkharasàdi đã
lỗi lầm như thế nào?
7. Này Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Như vua Pasenadi nước Kosala hoặc ngồi trên cổ voi, hoặc ngồi trên lưng ngựa, hoặc đứng trên lưng ngựa, hoặc đứng trên tấm thảm xe cùng các vị đại thần hay vương tử,
luận bàn quốc sự. Nếu vua rời khỏi chỗ ấy hay đứng qua bên, một người
Thủ đà hay đầy tớ của một người
Thủ đà đến. Người này cũng đứng tại chỗ ấy, cũng
luận bàn quốc sự và nói: "Vua Pasenadi nước Kosala đã nói như vậy". Dầu người ấy nói như
lời nói của vua,
luận bàn như lời
luận bàn của vua, người ấy có thể là vua hay là bị phó vương không?
- Không thể được,
Tôn giả Gotama.
8. - Này Ambattha, nhà ngươi cũng vậy. Thuở xưa, những vị
ẩn sĩ giữa các Bà-la-môn, những
tác giả các
chú thuật, những nhà tụng tán các
chú thuật, đã hát, đã nói lên, đã sưu tầm, những Thánh cú mà nay những Bà-la-môn
hiện tại cũng hát lên, nói lên, đọc lên giống như các vị trước đã làm. Những vị
ẩn sĩ ấy tên là Atthaka (A sá ca), Vàmaka (Bà-ma), Vàmadeva (
Bà-ma -đề-bà), Vessàmitta (Tì-bà-thẩm-sá), Yamataggi (
Gia-bà -đề-bà), Angirasa (Ương-kỳ-la). Bhàradvàja (Bạt-la-đà thẩm-xà), Vàsettha (Bà-ma-sá) Kassapa (Ca-diếp), Bhagu (Bà-cửu). Dầu ngươi có thể nói "Ta, một
đệ tử,
học thuộc lòng những
chú thuật của các vị ấy", chỉ với
điều kiện này, ngươi có thể được xem là một vị
ẩn sĩ hay đã chứng
địa vị của một
ẩn sĩ không? Việc này không thể có được.
9. Ambattha, ngươi nghĩ thế nào? Ngươi có được nghe những vị Bà-la-môn,
trưởng lão,
tôn túc, những vị giáo sư và
tổ sư nói đến không? thuở xưa những vị
ẩn sĩ, giữa các Bà-la-môn, những
tác giả của
chú thuật, những nhà tụng tán các
chú thuật đã hát, đã nói lên, đã sưu tầm những Thánh cú mà nay những Bà-la-môn, cũng hát lên, nói lên, đọc lên giống như các vị trước đã làm. Những vị
ẩn sĩ ấy tên là Atthaka, Vàmaka, Vàmadeva, Vessàmitta, Yamataggi, Angirasa, Bhàradvàja, Vàsettha, Kassapa, Bhagu. Những vị ấy có khéo tắm, khéo chải chuốt, tóc và râu khéo sửa soạn, trang điểm với
vòng hoa và ngọc, mặc toàn đồ trắng, tận hưởng và tham đắm năm món
dục lạc, như người và thầy của ngươi hiên nay không?
- Không có vậy.
Tôn giả Gotama.
10. - Các vị
ẩn sĩ ấy có dùng cơm nấu từ gạo trắng
thượng hạng mà các hạt đen được gạn
bỏ ra, dùng các món canh, các món đồ ăn nhiều loại không, như ngươi và thầy ngươi hiện nay không?
- Không có vậy,
Tôn giả Gotama.
- Hay các vị ấy được những
thiếu nữ có đường eo và thắt lưng có tua hầu hạ như ngươi và thầy ngươi hiện nay không?
- Không có vậy,
Tôn giả Gotama.
- Hay những vị ấy đi trên những xe do những con ngựa cái có bờm, đuôi được bện và dùng những cây roi và gậy dài như ngươi và thầy ngươi hiện nay không?
- Không có vậy,
Tôn giả Gotama.
- Hay những vị ấy sống được
che chở trong những thành lũy có những chiến hào bao bọc, có những cửa thành hạ xuống, có những chiến sĩ mang gươm dài
hộ vệ như ngươi và thầy ngươi hiện nay không?
- Không có vậy,
Tôn giả Gotama.
- Như vậy, này Ambattha, ngươi và thầy ngươi không phải là một
ẩn sĩ, không giống
đời sống của nhà
ẩn sĩ. Này Ambattha, nếu có gì
nghi ngờ, có gì phân vân về Ta, hãy hỏi Ta và Ta sẽ
trả lời.
11. Lúc bấy giờ,
Thế Tôn ra khỏi
tịnh xá và bắt đầu
đi kinh hành. Thanh niên Ambattha
đi theo sau
Thế Tôn đang
đi kinh hành và tìm đếm
ba mươi hai tướng tốt của vị
đại nhân,
nghi hoặc sanh,
do dự sanh, chưa được
thỏa mãn, chưa được
hài lòng, tức là tướng
mã âm tàng và tướng lưỡi rộng dài.
12. Khi bấy giờ,
Thế Tôn nghĩ rằng: "Thanh niên Ambattha này thấy ở nơi ta gần đủ
ba mươi hai tướng tốt của vị
đại nhân trừ hai tướng. Đối với hai tướng tốt của vị
đại nhân,
nghi hoặc sanh,
do dự sanh, chưa được
thỏa mãn, chưa được
hài lòng, tức là tướng
mã âm tàng và tướng lưỡi rộng dài".
Thế Tôn liền dùng
thần thông khiến thanh niên Ambattha thấy tướng
mã âm tàng của
Thế Tôn. Và
Thế Tôn le lưỡi, rờ đến, liếm đến hai lỗ tai, rờ đến, liếm đến hai lỗ mũi, và dùng lưỡi che khắp cả vầng trán. Lúc bấy giờ, thanh niên Ambattha liền nghĩ rằng: "Sa-môn Gotama đầy đủ
ba mươi hai tướng tốt của vị
đại nhân, không phải không đầy đủ". Và nói với
Thế Tôn: "Tôn giả Gotama, nay
chúng tôi xin đi,
chúng tôi rất bận, có nhiều việc
cần phải làm".
- Này Ambattha, hãy làm những gì ngươi nghĩ là phải thời.
Rồi thanh niên Ambattha leo lên xe do ngựa cái kéo và ra đi.
13. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Pokkharasàdi ra khỏi Ukkattha với một
đại chúng Bà-la-môn, ngồi tại
hoa viên của mình và chờ đợi thanh niên Ambattha. Khi thanh niên Ambattha đi đến
hoa viên, đi xe
cho đến chỗ còn đi xe được, rồi xuống xe đi bộ đến tại chỗ Bà-la-môn Pokkharasàdi đang ngồi. Đến xong, thanh niên Ambattha
đảnh lễ Bà-la-môn Pokkharasàdi và ngồi xuống một bên. Sau khi thanh niên Ambattha ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Pokkharasàdi nói:
14. - Này Ambattha
thân mến, ngươi đã thấy Sa-môn Gotama chưa?
- Chúng con thấy
Tôn giả Gotama rồi.
- Này Ambattha
thân mến, có phải
Tôn giả Gotama đúng với
tin đồn đã truyền đi, chớ không phải khác?
-
Tôn giả Gotama đúng với
tin đồn đã truyền đi, chớ không phải khác.
Tôn giả Gotama là như vậy, chớ không phải khác.
Tôn giả Gotama đầy đủ
ba mươi hai tướng tốt của vị
đại nhân, chớ không phải thiếu.
- Này Ambattha
thân mến, con có cùng với
Tôn giả Gotama
đàm luận không?
- Con có
đàm luận với
Tôn giả Gotama.
- Này Ambattha
thân mến, cuộc
đàm luận ấy như thế nào?
Thanh niên Ambattha liền thuật cho Bà-la-môn Pokkharasàdi rõ tất cả cuộc
hội đàm với
Tôn giả Gotama.
15. Nghe nói như vậy, Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với thanh niên Ambattha:
- Ngươi thật là nhà
học giả đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
đa văn đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
tinh thông ba quyển
Vệ đà đốn mạt của
chúng ta. Người ta nói những ai có sự
cư xử như vậy, khi thân hoại
mạng chung, sẽ phải sanh vào
cõi ác, đọa xứ,
địa ngục. Này Ambattha, ngươi càng
công kích Tôn giả Gotama bao nhiêu, lại càng bị
Tôn giả Gotama lật tẩy
chúng ta bấy nhiêu. Ngươi thật là nhà
học giả đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
đa văn đốn mạt của chúng ta! Ngươi thật là nhà
tinh thông ba quyển
Vệ đà đốn mạt của chúng ta! Người ta nói, những ai có sự
cư xử như vậy, khi thân hoại
mạng chung, sẽ phải sanh vào
cõi ác, đọa xứ,
địa ngục.
Bà-la-môn Pokkharasàdi tức giận,
bực bội, dùng chân đá thanh niên Ambattha bổ lộn nhào rồi
lập tức muốn đi gặp đến
Thế Tôn.
16. Khi ấy, những người Bà-la-môn này thưa với Bà-la-môn Pokkharasàdi: "Hôm nay
thì giờ đã quá trễ để đi thăm Sa-môn Gotama. Ngày mai
Tôn giả Pokkharasàdi hãy đi thăm Sa-môn Gotama".
Tuy vậy, Bà-la-môn Pokkharasàdi vẫn cho làm các món ăn
thượng vị, loại cứng loại mềm tại nhà riêng, chở trên các xe, và dưới ánh sáng của những ngọn đuốc từ Ukkattha đi ra và đi đến khóm rừng Icchànankala. Vị này đi xe
cho đến chỗ còn đi xe được rồi xuống xe đi bộ đến
Thế Tôn. Khi đi đến, liền nói với
Thế Tôn những lời
hỏi thăm xã giao, rồi ngồi xuống một bên. Khi ngồi xuống một bên, Bà-la-môn Pokkharasàdi nói với
Thế Tôn:
17. -
Tôn giả Gotama,
đệ tử của
chúng tôi, thanh niên Ambattha có đến đây không?
- Này Bà-la-môn,
đệ tử ngươi, thanh niên Ambattha có đến đây.
-
Tôn giả Gotama, Ngài có cùng với thanh niên Ambattha
đàm luận không?
- Này Bà-la-môn, ta có
đàm luận với thanh niên Ambattha.
-
Tôn giả Gotama, cuộc
đàm luận của Ngài với thanh niên Ambattha như thế nào?
Cuộc
đàm luận với thanh niên Ambattha như thế nào,
Thế Tôn kể lại tất cả cho Bà-la-môn Pokkharasàdi.
Nghe nói vậy, Bà-la-môn nói với
Thế Tôn:
-
Tôn giả Gotama, thanh niên Ambattha thật là ngu si!
Tôn giả Gotama, hãy
tha thứ cho thanh niên Ambattha!
- Này Bà-la-môn, cầu cho thanh niên Ambattha được
hạnh phúc.
18. Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi tìm đếm
ba mươi hai tướng tốt của bậc
đại nhân trên thân
Thế Tôn. Bà-la-môn thấy gần đủ
ba mươi hai tướng tốt của bậc
đại nhân trên thân
Thế Tôn, trừ hai tướng. Đối với hai tướng tốt của bậc
đại nhân,
nghi hoặc sanh,
do dự sanh, chưa được
thỏa mãn, chưa được
hài lòng, hai tướng là tướng
mã âm tàng và tướng lưỡi rộng dài.
19. Lúc bấy giờ
Thế Tôn nghĩ: rằng: "Bà-la-môn Pokkharasàdi thấy gần đủ
ba mươi hai tướng tốt của bậc
đại nhân ở nơi Ta, trừ hai tướng. Đối với hai tướng tốt của bậc
đại nhân,
nghi hoặc sanh,
do dự sanh, chưa được
thỏa mãn, chưa được
hài lòng, tức là tướng
mã âm tàng và tướng lưỡi rộng dài".
Thế Tôn liền dùng
thần thông khiến Bà-la-môn Pokkharasàdi thấy tướng
mã âm tàng của
Thế Tôn. Và
Thế Tôn le lưỡi, rờ đến, liếm đến hai lỗ tai, rờ đến, liếm đến hai lỗ mũi, và dùng lưỡi che khắp cả vầng trán.
Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi nghĩ rằng: "Sa môn Gotama có đầy
ba mươi hai tướng tốt của bậc
đại nhân, không phải không đầy đủ", liền nói với
Thế Tôn: "Hôm nay xin mời
Tôn giả Gotama cùng chúng Tỷ-kheo đến dùng cơm với con.
Thế Tôn nhận lời với sự
im lặng.
20. Khi Bà-la-môn Pokkharasàdi được biết
Thế Tôn đã nhân lời liền báo
thì giờ cho
Thế Tôn:
Tôn giả Gotama, cơm đã sẵn sàng. Khi ấy
Thế Tôn buổi sáng
đắp y,
đem theo y bát, và cùng với chúng Tỷ-kheo đi đến cư xá của Bà-la-môn Pokkharasàdi. Khi đi đến, liền ngồi trên chỗ soạn sẵn. Bà-la-môn Pokkharasàdi tự tay làm cho
Thế Tôn thỏa mãn với những món ăn
thượng vị, loại cứng và loại mềm, còn các thanh niên Bà-la-môn thì tiếp
đại chúng Tỷ-kheo. Lúc bấy giờ, Bà-la-môn Pokkharasàdi, sau khi biết
Thế Tôn dùng cơm đã xong, đã rửa tay và bát, liền lấy một ghế ngồi thấp khác và ngồi xuống một bên.
21.
Thế Tôn liền thứ lớp
giảng pháp cho Bà-la-môn Pokkharasàdi đang ngồi một bên nghe, thuyết về
bố thí, thuyết về
trì giới, thuyết về các
cõi trời, trình bày sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của
dục lạc và sự
lợi ích của
xuất ly. Khi
Thế Tôn biết tâm của Bà-la-môn Pokkharasàdi đã sẵn sàng, đã nhu thuận, không còn
chướng ngại, được phấn khởi, được tín thành, liền
thuyết pháp mà chư Phật đã
chứng ngộ, tức là khổ, tập, diệt, đạo. Cũng như tấm vải thuần bạch, được
gột rửa các vết đen, sẽ rất dễ thấm màu nhuộm, cũng vậy, chính chỗ ngồi này,
pháp nhãn xa trần
ly cấu khởi lên trong tâm Bà-la-môn Pokkharasàdi: "Phàm pháp gì được
tập khởi lên đều bị tiêu diệt".
22. Khi ấy Bà-la-môn Pokkharasàdi, thấy pháp,
chứng pháp, ngộ pháp,
thể nhập vào pháp,
nghi ngờ tiêu trừ,
do dự diệt tận, chứng được
tự tín, không
y cứ nơi người đối với
đạo pháp của
đức Bổn sư. Bà-la-môn Pokkharasàdi liền
bạch Phật:
- Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Gotama! Thật
vi diệu thay,
Tôn giả Gotama! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng
ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy,
chánh pháp đã được
Tôn giả Gotama dùng nhiều
phương tiện trình bày,
giải thích.
Tôn giả Gotama, con, con của con, vợ của con,
tùy tùng của con, bạn hữu của con, xin
quy y Thế Tôn Gotama,
quy y Pháp và
quy y chúng
Tỷ kheo. Mong
Tôn giả Gotama nhận con làm
đệ tử, từ nay trở đi
cho đến mạng chung, con
trọn đời quy ngưỡng. Như
Tôn giả Gotama đến thăm các
gia đình cư sĩ khác ở Ukkattha, mong
Tôn giả Gotama cũng đến thăm các
gia đình Pokkharasàdi. Tại đây, các thanh nam hay thanh nữ Bà-la-môn sẽ
đảnh lễ Thế Tôn Gotama, hoặc
đứng dậy, hoặc mời chỗ ngồi, hoặc mời nước, hoặc khiến tâm
hoan hỷ. Như vậy chúng sẽ hưởng
hạnh phúc,
lợi ích trong một
thời gian lâu dài.
- Này Bà-la-môn lời ngươi
nói thật là chí thiện.
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt