CẢMTẠ
Xin chân thành cảm tạ đức Dalai Lama đã ban cho dịch giả nhiều giảng huấn quý báu và cho phép chuyển ngữ các tác phẩmcủa Ngài.
Thủ bút và chữ ký của Đức Datlai Lama
Xin tri ân Lama Tenzin Dhonden, Sứ giả Hoà bình của đức Dalai Lama14, (the emissary of peace for His Holiness) người đã tạo duyêncho buổi diện kiến với đức Dalai Lama và giúp thay mặt Ngàiđể tạo thuận lợi cho việc chuyển dịch các sách này.
Chânthành cảm tạ Tiến sĩ B. Alan Wallace Viện trưởng Học việnSanta Barbara về Các nghiên cứu ý thức, đã vui lòng cung cấpbài luận văn “Afterword: Buddhist Reflections” và cho phép chuyểndịch sang Việt ngữ để trình bày trong phần phụ lục củatập sách này.
Đặcbiệt xin cảm ơn anh Chân Nguyên (Đỗ Quốc Bảo) đã hếtlòng giúp đỡ người dịch. Không có anh và những bài viếttrên các phương tiện truyền thông thì cuốn sách này sẽkhó lòng được ra mắt như hôm nay.
Xintrân trọng cảm tạ anh Nguyên Minh (Nguyễn Minh Tiến), đãhướng dẫn và giúp dịch giả hiệu đính bản thảo.
Chânthành cảm tạ các bậc ân sư, các bậc đàn anh trong đạigia đình Phật tử, không phân biệt bộ phái, chủng tộc,hay hoàn cảnh địa lý, đã bỏ nhiều công sức soạn thảo,diễn giảng và phổ biến các văn liệu Phật giáo để giữcho Đạo pháp trường tồn.
NGƯỜIDỊCH
Source: thuvienhoasen