Hoa Vô Ưu

Phật Đà Thập Đại Đệ Tử Tán

佛陀十大第子讚

宣 化 老 和 尚 講 述

PHẬT-ĐÀ THẬP ĐẠI ĐỆ TỬ TÁN

Hòa thượng Tuyên Hóa giảng thuật,
Nguyễn Minh Tiến Việt dịch
(Xem bản PDF)

舍利弗尊者

助佛揚化度群倫

常觀自在般若深

五蘊皆空無人我

三毒息滅有佛僧

降心離相破法執

迴小向大悟圓通

現比丘相影響眾

功成身退不居功

Xá-lợi-phất Tôn giả

Trợ Phật dương hoá độ quần luân

Thường quán tự tại bát-nhã thâm

Ngũ uẩn giai không vô nhân ngã

Tam độc tức diệt hữu Phật tăng

Hàng tâm ly tướng phá pháp chấp

Hồi tiểu hướng đại ngộ viên thông

Hiện tỳ-kheo tướng ảnh hưởng chúng

Công thành thân thối bất cư công.

Việt dịch

Giúp Phật hoằng pháp độ quần sanh,

Quán sâu Bát-nhã trí tuệ thành.

Năm uẩn đều không, trừ nhân ngã,

Ba độc dứt rồi hiện Phật, Tăng.

Điều tâm, lìa tướng, phá chấp pháp,

Bỏ Tiểu theo Đại, đạo viên thành.

Hiện tướng tỳ-kheo dạy bảo chúng,

Lập thành công lớn chẳng kể công.

摩 訶 目 犍 連 尊 者

至孝救母目連僧

眾生離苦願始伸

盛會解除倒懸業

法筵供養聖賢尊

一切有情皆得度

恆沙餓鬼出獄門

神通第一阿羅漢

緬甸靈跡留古今

Ma-ha Mục-kiền-liên Tôn giả

Chí hiếu cứu mẫu Mục-liên tăng

Chúng sinh ly khổ nguyện thủy thân

Thịnh hội giải trừ đảo huyền nghiệp

Pháp diên cúng dường thánh hiền tôn

Nhất thiết hữu tình giai đắc độ

Hằng sa ngạ quỷ xuất ngục môn

Thần thông đệ nhất A-la-hán

Miến điền linh tích lưu cổ kim.

Việt dịch

Mục-liên đại hiếu, thân cứu mẹ,

Độ tận chúng sinh nguyện mới thành.

Pháp hội giải trừ khổ treo ngược,

Trải thân cúng dường hiền thánh tăng.

Hết thảy hữu tình đều cứu độ,

Ngạ quỷ hằng sa thoát ngục hình.

A-la-hán thần thông đệ nhất,

Miến Điện ngàn đời lưu dấu linh.

須 菩 提 尊 者

解 空 第 一 大 菩 提

即 相 離 相 斷 諸 疑

倉 庫虚 無 歎 希 有

寶 篋 重 現 更 出 奇

行 深 般 若 波 羅 蜜

打 破 葫 蘆 泯 東 西

言 語 道 斷 證 三 昧

行 住 坐 臥 露 天 機

Tu-bồ-đề Tôn giả

Giải không đệ nhất đại bồ-đề

Tức tướng ly tướng đoạn chư nghi

Thương khố hư vô thán hy hữu

Bảo khiếp trùng hiện cánh xuất kỳ

Hành thâm Bát-nhã ba-la-mật

Đả phá hồ lô mẫn đông tây

Ngôn ngữ đạo đoạn chứng tam-muội

Hành trụ tọa ngọa lộ thiên cơ.

Việt dịch

Nghĩa không thấu suốt chẳng ai bằng,

Tướng lìa nghi dứt sạch băng băng.

Kho chứa hư vô khen ít có,

Rương báu lại thành mầu nhiệm thay.

Vào sâu Bát-nhã ba-la-mật,

Đập vỡ hồ lô sạch đông tây.

Dứt hết ngữ ngôn chứng tam-muội,

Đi đứng nằm ngồi tự tại thay.

阿那律尊者

始 惰 終 勤 不 睡 眠

七 日 七 夜 血 淚 穿

積 極 精 進 傷 雙 目

憐 愍 教 授 得 照 天

九 十 一 劫 無 貧 困

百 千 萬 世 有 福 緣

四 事 請 問 彿 遺 囑

功 德 無 盡永 流 傳

A-na-luật Tôn giả

Thủy nọa chung cần bất thụy miên

Thất nhật thất dạ huyết lệ xuyên

Tích cực tinh tấn thương song mục

Lân mẫn giáo thụ đắc chiếu thiên

Cửu thập nhất kiếp vô bần khốn

Bá thiên vạn thế hữu phúc duyên

Tứ sự thỉnh vấn Phật di chúc

Công đức vô tận vĩnh lưu truyền.

Việt dịch

Tinh tấn chuyển tâm không ngủ nghỉ,

Mắt tươm máu lệ bảy ngày đêm.

Nỗ lực chuyên cầnmắt thịt,

Y theo pháp Phật được nhãn thông.

Chín mươi mốt kiếp không nghèo khổ,

Trăm nghìn muôn kiếp đủ phước duyên.

Bốn việc thưa thỉnh Phật di chúc,

Công đức vô tận mãi lưu truyền.

迦旃延尊者

惡 者 入 獄 故 難 還

善 士 離 垢 不 復 霑

論 議 第 一 超 俗 類

雄 辯 蓋 世 勝 邪 言

善 巧 方 便 說 諸 法

威 德 感 召 化 三 千

度 人 無 量 功 勛 普

圓 滿 菩 提 道 德 全

Ca-chiên-diên Tôn giả

Ác giả nhập ngục cố nan hoàn

Thiện sĩ ly cấu bất phục triêm

Luận nghị đệ nhất siêu tục loại

Hùng biện cái thế thắng tà ngôn

Thiện xảo phương tiện thuyết chư pháp

Uy đức cảm triệu hóa tam thiên

Độ nhân vô lượng công huân phổ

Viên mãn bồ-đề đạo đức toàn.

Việt dịch

Kẻ ác sa đọa khó quay đầu,

Bậc hiền dứt lỗi, dứt dài lâu.

Đệ nhất luận nghị siêu thế tục,

Hùng biện hay, tà thuyết quay đầu.

Phương tiện khéo bày, giảng các pháp,

Oai đức cảm hóa khắp tinh cầu.

Công lớn độ người vô số kể,

Đạo cao đức cả chứng pháp mầu.

羅 睺 羅 尊 者

時 刻 匪 懈 習 禪 那

晝 夜 精 進 無 言 說

廁所 入 定 成 三 昧

夢 中 出坡 集 功 德

清 潔 心 地 菩 提 養

耕 耘 性 田 智 慧 多

為 彿 親 子 尚 實 踐

模 範 萬 世 度 娑 婆

La-hầu-la Tôn giả

Thời khắc phỉ giải tập thiền na

Trú dạ tinh tấn vô ngôn thuyết

Xí sở nhập định thành tam muội

Mộng trung xuất pha tập công đức

Thanh khiết tâm địa bồ đề dưỡng

Canh vân tính điền trí tuệ đa

Vi Phật thân tử thượng thật tiễn

Mô phạm vạn thế độ Sa-bà.

Việt dịch

Thời thời tu tập giữ đạo thiền,

Ngày đêm tinh tấn khó nói hết.

Tùy chỗ nhập định, chứng tam-muội,

Giữa đời mộng ảo tích công đức.

Tâm thanh tịnh nuôi lớn Bồ-đề,

Cày ruộng tâm tánh thêm trí tuệ.

Tự thân vốn đã là con Phật,

Còn nêu khuôn mẫu độ ngàn sau.

摩 訶 迦 葉 尊 者

靈 山 拈 花 傳 心 印

破 顏 微 笑 直 承 當

祖 祖 法 燈 照 沙 界

僧 僧 慧 命 滿 大 千

金 色 頭 陀 袈 裟 幢

彌 勒 尊 彿 續聖 田

摩 訶 迦 葉 功 勛 大

盡 未 來 際 恩 無 邊

Ma-ha Ca-diệp Tôn giả

Linh sơn niêm hoa truyền tâm ấn

Phá nhan vi tiếu trực thừa đương

Tổ tổ pháp đăng chiếu sa giới

Tăng tăng tuệ mệnh mãn đại thiên

Kim sắc đầu đà ca-sa tràng

Di-lặc tôn Phật tục thánh điền

Ma-ha Ca-diệp công huân đại

Tận vị lai tế ân vô biên.

Việt dịch

Đỉnh Linh Sơn tâm ấn mật truyền,

Như Lai ấn chứng khơi nguồn thiền.

Đèn pháp tổ truyền soi pháp giới,

Đuốc tuệ tăng sai chiếu đại thiên.

Cà-sa khổ hạnh trang nghiêm pháp,

Di-lặc hạ sanh nối thánh điền.

Công cao đức cả Đại Ca-diếp,

Ơn sâu hóa độ mãi lưu truyền.

優 波 離 尊 者

波 羅 木 叉 是 大 師

依 教 奉 行 修 總 持

金 剛 寶 珠 常 在 握

美 玉 無 瑕 時 護 之

諸 彿 本 源 精 進 力

菩 薩 母 體 篤 行 思

西 土 南 山 規 範 普

緇 門 楷 式 眾 基 石

Ưu-ba-li Tôn giả

Ba-la-mộc-xoa thị đại sư

Y giáo phụng hành tu tổng trì

Kim cương bảo châu thường tại ác

Mỹ ngọc vô hà thời hộ chi

Chư Phật bản nguyên tinh tấn lực

Bồ Tát mẫu thể đốc hành tư

Tây độ nam sơn quy phạm phổ

Truy môn giai thức chúng cơ thi (thạch).

Việt dịch

Thờ giới làm thầy nêu tôn chỉ,

Y giáo phụng hành, muôn pháp quy.

Kim cương châu báu tay nắm giữ,

Ngọc đẹp không tì vết thường khi.

Sức tinh tấn suối nguồn chư Phật,

Hành Bồ Tát hạnh quyết tư duy.

Khuôn mẫu núi Nam cùng Tây độ,

Tăng-già mô phạm vững thanh quy.

阿難尊者

如 是 我 聞 印 心 田

結 集 三 藏 照 地 天

光 明 破 除 一 切 闇,

多 聞 記 憶 萬 德 篇

彿 法 流 傳 三千 界

僧 倫 受 化 百 億 川

後 賢 普 霑醍 醐 味

慶 喜 功 勳 廣 無 邊

A-nan Tôn giả

Như thị ngã văn ấn tâm điền

Kết tập tam tạng chiếu địa thiên

Quang minh phá trừ nhất thiết ám

Đa văn kí ức vạn đức thiên

Phật pháp lưu truyền tam thiên giới

Tăng luân thụ hóa bá ức xuyên

Hậu hiền phổ triêm đề hồ vị

Khánh Hỷ công huân quảng vô biên.

Việt dịch

Ruộng tâm gieo hạt “nghe như vậy”,

Ba tạng gồm thâu sáng đất trời.

Quang minh chiếu phá trừ u ám,

Nghe nhiều nhớ kỹ đức truyền đời.

Phật pháp lưu thông ngoài ba cõi,

Tăng đoàn hoằng hóa khắp muôn nơi.

Hậu học hưởng nhờ dòng sữa pháp,

Công ơn Khánh Hỷ thật cao vời.

富 樓 那 尊 者

橫 說 豎 說 塵 剎 說

法 化 廣 披 度 娑 婆

方 便 權 巧 接 群眾

感 應 機 宜 潤 枯 凋

逆 來 順 受 行 忍 辱

毀 至 欣 納 作 知 識

觀 機 逗 教 解 眾 縛

夢 幻 泡 影 如 是 詳

Phú-lâu-na Tôn giả

Hoành thuyết thụ thuyết trần sa thuyết

Pháp hoá quảng phi độ Sa-bà

Phương tiện quyền xảo tiếp quần chúng

Cảm ưng cơ nghi nhuận khô điêu

Nghịch lai thuận thụ hành nhẫn nhục

Hủy chí hân nạp tác tri thức

Quan cơ đậu giáo giải chúng phược

Mộng ảo bào ảnh như thị tường.

Việt dịch

Tùy cơ giảng thuyết cứu hữu tình,

Hoằng hóa Ta-bà độ chúng sinh.

Phương tiện khéo léo vì đại chúng,

Mưa pháp đượm nhuần muôn sinh linh.

Dù thuận dù nghịch luôn nhẫn nhục,

Trải qua nghịch cảnh trí tuệ sinh.

Tùy lúc giúp người mở trói buộc,

Thấu triệt vô thường giữa tử sinh.