Đại Tạng Kinh Việt Nam
KINH TRƯỜNG BỘ
Dìgha Nikàya
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt - Phật Lịch 2535 - 1991
14. Kinh Đại Bổn
(Mahàpadàna sutta)
Tụng phẩm I
1. Như vậy tôi nghe. Một thời,
Thế Tôn ở tại nước Sàvatthi (Xá-vệ) rừng Jeta (Kỳ-đà), vườn ông Anàthapindika (
Cấp Cô Độc), trong am thất cây Kareri (
Hoa Lâm). Lúc bấy giờ, số đông các Tỷ-kheo đi
khất thực về, sau khi dùng bữa xong, cùng ngồi và
tụ họp lại
Hoa Lâm viên đường,
pháp thoại thuộc về
tiền thân được khởi lên: "Đây là
tiền thân, đây là tiền thân".
2.
Thế Tôn, với
thiên nhĩ thanh tịnh vượt quá loài người nghe được câu chuyện này giữa các Tỷ-kheo. Rồi
Thế Tôn, từ chỗ ngồi
đứng dậy, đi đến
Hoa Lâm viên đường. Khi đến xong, Ngài ngồi trên ghế đã soạn sẵn. Sau khi ngồi,
Thế Tôn hỏi các Tỷ-kheo:
- Này các Tỷ-kheo,
câu chuyện gì, các người đang ngồi bàn?
Câu chuyện gì đã bị
gián đoạn giữa các người?
Khi được nói vậy, những Tỷ-kheo ấy bạch
Thế Tôn:
- Bạch
Thế Tôn, chúng con đi
khất thực về, sau khi dùng bữa xong, cùng ngồi và
tụ họp tại
Hoa Lâm viên đường,
pháp thoại về
tiền thân được khởi lên: "Đây là
tiền thân, đây là tiền thân". Bạch
Thế Tôn, đó là
câu chuyện đang được bàn đến giữa chúng con thời
Thế Tôn đến.
3. - Này các Tỷ-kheo, các người có muốn
nghe pháp thuộc thoại về
tiền thân không?
- Bạch
Thế Tôn, thật là đúng thời; bạch
Thiện Thệ, thật là đúng thời để
Thế Tôn giảng pháp thoại thuộc về
tiền thân. Sau khi nghe
Thế Tôn, các Tỷ-kheo sẽ
thọ trì.
- Vậy này các Tỷ-kheo, các người hãy nghe và khéo
tác ý, Ta sẽ giảng.
- Dạ vâng, bạch
Thế Tôn.
Các Tỷ-kheo này đáp lời
Thế Tôn.
Thế Tôn giảng như sau:
4. - Này các Tỷ-kheo, chín mươi mốt kiếp về trước,
Thế Tôn Vipassì (Tỳ-bà-thi), bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo, ba mươi mốt kiếp về trước,
Thế Tôn Sikhì (Thi-khí) bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo, cũng trong ba mươi mốt kiếp ấy,
Thế Tôn Vessabhù (Tỳ-xá-bà) bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo cũng trong
tiền kiếp ấy,
Thế Tôn Kakusandha (Câu-lâu-tôn) bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo, cũng trong
tiền kiếp ấy,
Thế Tôn Konàgamana (Câu-na-hàm) bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo, cũng trong
tiền kiếp ấy,
Thế Tôn Kassapa (Ca-diếp) bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo, cũng trong
tiền kiếp ấy, nay Ta, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời.
5. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipasì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác sanh thuộc
chủng tánh Sát-đế-lỵ, sanh trong
giai cấp Sát-đế-lỵ. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, thuộc
chủng tánh Sát-đế-lỵ, sanh trong
giai cấp Sát-đế-lỵ. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, thuộc
chủng tánh Sát-đế-lỵ, sanh trong
giai cấp Sát-đế-lỵ. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, thuộc
chủng tánh Bà-la-môn, sanh trong
giai cấp Bà-la-môn. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc
chủng tánh Bà-la-môn, sanh trong
giai cấp Bà-la-môn. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc
chủng tánh Bà-la-môn, sanh trong
giai cấp Bà-la-môn. Này các Tỷ-kheo, nay Ta là bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc
chủng tánh Sát-đế-lỵ, sanh trong
giai cấp Sát-đế-lỵ.
6. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipasì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kondanna (Câu-ly-nhã). Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kondanna. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kondanna. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kassapa. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Konàgamara, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kassapa. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kassapa. Này các Tỷ-kheo, nay Ta là bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, thuộc danh tánh Gotama (Cù-đàm).
7. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vipassì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ
loài người là tám vạn năm. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ
loài người là bảy vạn năm. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ
loài người là sáu vạn năm. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ
loài người là bốn vạn năm. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ
loài người là ba vạn năm. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ của
loài người là hai vạn năm. Này các Tỷ-kheo, nay tuổi thọ của Ta không bao nhiêu, ít oi, tuổi thọ
loài người khoảng một trăm năm hay hơn một chút.
8. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây pàtali (bà-bà-la). Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây pundarika (phân-đà-ly). Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây sirĩsa (thi-lợi-sa). Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây udumbara (ô-tam-bà-la). Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây nigrodha (ni-câu-luật-đà). Này các Tỷ-kheo, nay Ta là bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giác ngộ dưới gốc cây assattha (bát-đa-la).
9. Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ,
đệ nhứt đệ tử của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tên là Khanda (Kiển-trà) và Tissa (Đề-xá). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ,
đệ nhứt đệ tử của
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tên là Abhibhù (A-tỳ-phù) và Sambhava (Tam-bà-bà). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Vessabhu, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tên là Sona (Phù-du) và Uttara (Uất-đa-la). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Vidhùra (Tỳ-lâu) và Sanjìva (Tát-ni). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Bhiyyosa (Thư-bàn-na) và Uttara (Uất-đa-la). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Tissa (Đề-xá) và Bhàradvàja (Bà-la-bà). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của Ta là Sãriputta (Xá-lợi-phất) và Moggallàna (Mục-kiền-liên).
10. Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội: một Tăng hội sáu mươi tám triệu Tỷ-kheo, một Tăng hội mười vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội tám vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vipassì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội: một Tăng hội mười vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội tám vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội bảy vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội: một Tăng hội tám vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội bảy vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội sáu vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội bốn vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội ba vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội hai vạn Tỷ-kheo.
Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có một Tăng hội như vậy, tất cả đều là bậc A-la-hán. Này các
Tỷ kheo, nay trong thời của Ta có một Tăng hội một ngàn hai trăm năm mươi Tỷ-kheo, tất cả đều là bậc
Lậu tận.
11. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Asoka (A-dục), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Sikhì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Khemankara (Nhẫn Hành), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vessabhũ, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Upasannaka (
Tịch Diệt) vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Vuddhija (
Thiện Giác), vị này là
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Sotthija (An Hòa), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Kassapa bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Sabbamitta (
Thiện Hữu), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo, nay Ta có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Ananda (A-nan), vị này là vị
thị giả đệ nhất.
12. Này các Tỷ-kheo, phụ vương của
Thế Tôn Vipassì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Bandhumà (Bàn-đầu); mẫu hậu tên là Bandhumati (Bàn-đầu-bà-đề). Kinh thành của vua Bandhumà tên là Bandhumatì. Này các Tỷ-kheo, phụ vương
Thế Tôn Sikhì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Aruna (
Minh Tướng); mẫu hậu tên là Pabhãvatĩ (
Quang Huy); kinh thành của vua Aruna tên là Pabhàvatì.
Này các Tỷ-kheo, phụ vương
Thế Tôn Vessabhù, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Suppatìta (Thiện Đăng), mẫu hậu tên là Yasavati (Xứng Giới); Kinh thành của vua Suppatita tên là Anopama (Vô Dụ).
Này các Tỷ-kheo,
phụ thân Bà-la-môn của
Thế Tôn Kakusandha, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tên là Aggidatta (Tự Đắc);
mẫu thân Bà-la-môn tên là Visàkhà (
Thiện Chi). Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ vua trị vì tên là Khema (An Hòa); kinh thành vua Khema tên là Khemavatì (An Hòa).
Này các Tỷ-kheo,
phụ thân Bà-la-môn của
Thế Tôn Konàgamana, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Yannadatta (Đạt Đức)
mẫu thân Bà-la-môn tên là Uttarà (Thiện Thắng; Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ, vua trị vì tên là Sobha (
Thanh Tịnh); kinh thành của vua Sobha tên là Sobhavatì (
Thanh Tịnh).
Này các Tỷ-kheo,
phụ thân Bà-la-môn của
Thế Tôn Kassapa, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Brahmadatta (Phạm Thi)
mẫu thân Bà-la-môn tên là Dhanavatì (
Tài Chủ). Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ vua trị vì tên là Kikì (Hấp Tỳ); kinh thành vua Kikì là Baranasì (Ba-la-nại).
Này các Tỷ-kheo, nay phụ vương của Ta tên là Suddhodana (
Tịnh Phạn); mẫu hậu của Ta tên là Màyà (Ma-da); kinh thành tên là Kapilavatthu (Ca-tỳ-la-vệ).
Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Giảng xong
Thiện Thệ từ chỗ ngồi
đứng dậy,
đi vào tịnh xá.
13.
Thế Tôn đi ra chẳng bao lâu cuộc
đàm thoại sau đây khởi lên giữa những Tỷ-kheo ấy:
- Này các
Hiền giả, thật
hy hữu thay! Này các liền giả, thật
kỳ diệu thay,
đại thần lực, đại oai lực của Như Lai!
Như Lai nhớ được chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh của những vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy". Này các
Hiền giả, quý vị nghĩ như thế nào? Có phải
Như Lai khéo chứng đạt
pháp giới như vậy, và nhờ chứng đạt
pháp giới này,
Như Lai nhớ chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết Bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này, cũng nhớ đến danh tánh cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy? Hay là
chư Thiên mách bảo
Như Lai và nhờ sự mách bảo này,
Như Lai nhớ được các
đức Phật quá khứ, các vị này đã
nhập Niết bàn đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát như thế này?"
Như vậy là cuộc
đàm thoại đang khởi lên giữa những Tỷ-kheo ấy.
14. Bấy giờ
Thế Tôn, vào buổi chiều tối, sau khi
xuất định, liền đến
Hoa Lâm viên đường, ngồi trên chỗ đã soạn sẵn. Sau khi ngồi xong,
Thế Tôn nói với các Tỷ-kheo:
- Này các Tỷ-kheo, nay các Ngươi ngồi
luận bàn vấn đề gì? Đề tài gì đã được
luận bàn giữa các Ngươi?
Khi được hỏi vậy, các Tỷ-kheo ấy bạch
Thế Tôn:
- Bạch
Thế Tôn,
Thế Tôn đi ra chẳng bao lâu, cuộc
đàm thoại sau đây đã khởi lên giữa chúng con: "Này các
Hiền giả, thật
hy hữu thay! Này các
hiền giả thật
kỳ diệu thay
đại thần lực, đại oai lực của Như Lai!
Như Lai nhớ được chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết Bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh của những vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy". Này các
Hiền giả, quý vị nghĩ như thế nào? Có phải
Như Lai khéo chứng đạt
pháp giới như vậy, và nhờ chứng đạt
pháp giới này,
Như Lai nhớ chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy?" Hay là
chư Thiên mách bảo
Như Lai và nhờ sự mách bảo này,
Như Lai nhớ được các
đức Phật quá khứ, các vị này đã
nhập Niết bàn đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát như thế này?" Bạch
Thế Tôn, như vậy là
vấn đề bàn luận giữa chúng con, khi
Thế Tôn đến.
15. - Này các Tỷ-kheo, như vậy là
pháp giới ấy được khéo chứng đạt bởi
Như Lai, và nhờ chúng đạt
pháp giới này,
Như Lai nhớ được chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết Bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh của những vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy". Này các
Hiền giả, quý vị nghĩ như thế nào? Có phải
Như Lai khéo chứng đạt
pháp giới như vậy, và nhờ chứng đạt
pháp giới này,
Như Lai nhớ chư Phật
quá khứ, những vị này đã
nhập Niết bàn, đã đoạn các
chướng ngại, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này, cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn ấy, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy".
Này các Tỷ-kheo, vậy hãy nghe và suy nghiệm kỹ, Ta sẽ giảng.
- Thưa vâng, Bạch
Thế Tôn.
Các Tỷ-kheo ấy
vâng lời Thế Tôn,
Thế Tôn giảng như sau:
16. - Này các Tỷ-kheo, cách đây chín mươi mốt kiếp về trước,
Thế Tôn Vipassì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc
chủng tánh Sát-đế-ly, sanh trong
giai cấp Sát-đế-ly. Này các
Tỷ kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc
A la hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kondanna. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tuổi thọ đến tám vạn năm. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây Patali (Ba-ba-la). Này các Tỷ-kheo, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Khanda (Kiển-trà) và Tissa (Đề-xá). Này các Tỷ-kheo, trong thời
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội: một Tăng hội sáu mươi tám vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội mười vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội tám vạn Tỷ-kheo. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Asoka (A-dục), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này các Tỷ-kheo, Phụ Vương
Thế Tôn Tỳ-bà-thi, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Bandhumà (Bàn-đầu), mẫu hậu tên là Bandhumatì (Bàn-đầu-bà-đề), kinh thành của Bandhumà tên là Bandhumatì.
17. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy, Bồ-tát Vipassì, sau khi từ giã
cảnh giới Đâu-suất thiên,
chánh niệm tĩnh giác nhập vào mẫu thai. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi Bồ-tát Vipassì từ giã
cảnh giới Đâu-suất thiên,
chánh niệm tĩnh giác nhập vào mẫu thai, khi ấy một
hào quang vô lượng,
thần diệu, thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra cùng khắp
thế giới,
gồm có các
thế giới ở trên
chư Thiên,
thế giới của các
Ma vương và
Phạm thiên và
thế giới ở dưới gồm các vị Sa-môn, Bà-la-môn, các vị hoàng tử và dân chúng.
Cho đến các
cảnh giới ở giữa các
thế giới, không có nền tảng,
tối tăm,
u ám, những
cảnh giới mà
mặt trăng mặt trời với
đại thần lực,
đại oai đức như vậy cũng không thể chiếu thấu, trong những
cảnh giới ấy một
hào quang vô lượng, thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra. Và các
chúng sanh sống tại những chỗ ấy, nhờ
hào quang ấy mới thấy nhau và nói: "Cũng có những
chúng sanh khác sống ở đây". Và mười ngàn
thế giới chuyển động,
rung động, chuyển động mạnh. Và
hào quang vô lượng,
thần diệu ấy, thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra ở
thế giới.
Pháp nhĩ là như vậy.
Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ -tát nhập mẫu thai, bốn vị
Thiên tử đứng canh gác bốn phương trời và nói: "Không cho một ai, người hay không phải
loài người, được hãm hại vị Bồ-tát.
Pháp nhĩ là như vậy".
18. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát nhập mẫu thai, mẹ vị Bồ-tát
giữ giới một cách
hồn nhiên, không
sát sanh, không
trộm cắp, không
tà dâm, không nói láo, không uống các thứ rượu men, rượu nấu.
Pháp nhĩ là như vậy.
19. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát nhập mẫu thai, mẹ vị Bồ-tát không khởi
dục tâm đối với một
nam nhân nào, và không vị phạm
tiết hạnh với bất kỳ người đàn ông nào dầu người này có tâm
ái nhiễm đối với bà.
Pháp nhĩ là gì vậy.
20. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát nhập mẫu thai, mẹ vị Bồ-tát có được năm món
dục lạc đầy đủ, tận hưởng, trọn hưởng năm món
dục lạc ấy.
Pháp nhĩ là như vậy.
21. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát nhập mẫu thai, mẹ vị Bồ-tát không bị một bệnh tật gì. Bà sống với tâm
hoan hỷ, với thân khoan khoái. Bà thấy trong
bào thai của mình vị Bồ-tát đầy đủ mọi bộ phận và chân tay.
Này các Tỷ-kheo,
ví như viên ngọc
lưu ly,
thanh tịnh,
thuần nhất, có tám cạnh, khéo cắt, khéo giũa,
trong sáng, không tỳ vết,
hoàn hảo trong mọi
phương diện. Rồi một sợi dây được xâu qua viên ngọc ấy, dây màu xanh, màu vàng, màu đỏ, màu trắng hay màu vàng lợt. Nếu có người có mắt để viên ngọc trên bàn tay của mình, người ấy sẽ thấy
rõ ràng: "Đây là viên ngọc
lưu ly,
thanh tịnh thuần nhất, có tám cạnh, khéo cắt khéo giũa,
trong sáng, không tỳ vết,
hoàn hảo trong mọi
phương diện. Đây là sợi dây xâu qua, sợi dây màu xanh, màu vàng, màu đỏ, màu trắng hay màu vàng lạt". Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, khi vị Bồ-tát nhập mẫu thai, mẹ vị Bồ-tát không một bệnh tật gì. Bà sống với tâm
hoan hỷ, với thân khoan khoái. Bà thấy trong
bào thai của mình vị Bồ-tát đầy đủ mọi bộ phận và chân tay.
Pháp nhĩ là như vậy.
22. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Sau khi sanh vị Bồ-tát bảy ngày, mẹ vị Bồ-tát
mệnh chung và sanh lên cảnh
trời Đâu suất.
Pháp nhĩ là như vậy.
23. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Trong khi các người đàn bà khác mang bầu thai trong bụng chín tháng hay mười tháng rồi mới sanh, mẹ vị Bồ-tát sanh vị Bồ-tát không phải như vậy. Mẹ vị Bồ-tát mang vị Bồ-tát trong bụng mười tháng trời mới sanh.
Pháp nhĩ là như vậy.
24. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Trong khi các người đàn bà khác, hoặc ngồi, hoặc nằm mà sanh con, mẹ vị Bồ-tát sanh vị Bồ-tát không phải như vậy. Mẹ vị Bồ-tát đứng mà sanh vị Bồ-tát.
Pháp nhĩ là như vậy.
25. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra,
chư Thiên đỡ lấy Ngài trước, sau mới đến
loài người.
Pháp nhĩ là như vậy.
26. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra, vị Bồ-tát không đụng đến đất. Có bốn
Thiên tử đỡ lấy Ngài, đặt Ngài trước bà mẹ và thưa: "Hoàng hậu hãy
hoan hỷ. Hoàng
hậu sanh một bậc vĩ nhân".
Pháp nhĩ là như vậy.
27. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra, Ngài sanh ra
thanh tịnh, không bị
nhiễm ô bởi nước nhớt nào, không bị
nhiễm ô bởi loại mủ nào, không bị
nhiễm ô bởi loại máu nào, không bị
nhiễm ô bởi bất cứ vật
bất tịnh nào, thanh thịnh,
trong sạch.
Pháp nhĩ là như vậy.
Này các Tỷ-kheo, như viên ngọc ma-ni
bảo châu đặt trên một tấm vải Ba-la-nại. Hòn ngọc không làm
nhiễm ô tấm vải Ba-la-nại, tấm vải Ba-la-nại cũng không làm
nhiễm ô hòn ngọc. Vì sao vậy? Vì cả hai đều
thanh tịnh. Cũng vậy, này các Tỷ-kheo. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra, Ngài sanh ra
thanh tịnh, không bị
nhiễm ô bởi nước nhớt nào, không bị
nhiễm ô bởi loại mủ nào, không bị
nhiễm ô bởi loại máu nào, không bị
nhiễm ô bởi bất
cứ sự vật
bất tịnh nào,
thanh tịnh,
trong sạch.
Pháp nhĩ là như vậy.
28. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra, hai dòng nước từ
hư không hiện ra, một dòng lạnh, một dòng nóng. Hai dòng nước ấy tắm rửa sạch sẽ cho vị Bồ-tát và cho bà mẹ.
Pháp nhĩ là như vậy.
29. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Vị Bồ-tát khi sanh ra, Ngài đứng vững, thăng bằng trên hai chân, mặt hướng phía Bắc, bước đi bảy bước, một lọng trắng được che trên. Ngài nhìn khắp cả mọi phương, lớn tiếng như con
ngưu vương, thốt ra lời như sau: "Ta là bậc
tối thượng ở trên đời! Ta là bậc tối tôn ở trên đời. Ta là bậc cao nhất ở trên đời. Nay là
đời sống cuối cùng, không còn phải
tái sanh ở đời này nữa".
Pháp nhĩ là như vậy.
30. Này các Tỷ-kheo,
pháp nhĩ là như vậy. Khi vị Bồ-tát từ bụng mẹ sanh ra, khi ấy một
hào quang vô lượng thần diệu, thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra cùng khắp
thế giới,
gồm có các
thế giới trên
chư Thiên,
thế giới của các
Ma vương và
Phạm thiên, và
thế giới ở dưới gồm các vị Sa-môn, Bà-la-môn, các vị hoàng tử và dân chúng.
Cho đến các
cảnh giới ở giữa các
thế giới, không có nền tảng,
tối tăm,
u ám, những
cảnh giới mà
mặt trăng,
mặt trời với
đại thần lực,
đại oai đức như vậy cũng không thể chiếu thấu, trong những
cảnh giới ấy, một
hào quang vô lượng, thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra. Và các
chúng sanh sống tại những chỗ ấy, nhờ
hào quang ấy mới thấy nhau mà nói: "Cũng có những
chúng sanh khác sống ở đây". Và mười ngàn
thế giới chuyển động,
rung động, chuyển động mạnh. Và
hào quang vô lượng thần diệu ấy thắng xa oai lực của
chư Thiên hiện ra ở
thế giới.
Pháp nhĩ là như vậy.
31. Này các Tỷ-kheo, khi hoàng tử Vipassì sinh ra, vua Bandhumà được báo tin: "Đại vương đã được sinh một hoàng tử". Này các Tỷ-kheo, khi thấy hoàng tử xong, vua Bandhumà liền cho mời các vị Bà-la-môn đoán tướng và nói: "Này các
Hiền giả, hãy
xem tướng cho Hoàng tử". Này các Tỷ-kheo, khi
xem tướng Hoàng tử Vipassì xong, các vị Bà-la-môn đoán tướng tâu với vua Bandhumà: "Đại vương hãy
hân hoan;
Đại vương đã sinh một bậc vĩ nhân!
May mắn thay cho
Đại vương,
đại hạnh thay cho
Đại vương đã được một Hoàng tử như vậy sanh trong
gia đình. Tâu
Đại vương, Hoàng tử này có đầy đủ
ba mươi hai tướng tốt của bậc
Đại nhân. Ai có đủ
ba mươi hai tướng tốt này sẽ chọn hai
con đường này thôi, không có
con đường nào khác. Nếu sống
tại gia đình, vị này sẽ
trở thành vua
Chuyển luân Thánh vương, dùng
chánh pháp trị nước, bình định bốn phương, đem lại
an toàn cho
quốc độ, đầy đủ
bảy món báu.
Bảy món báu trở thành vật
sở hữu của vị này, tức là xe báu, voi báu, ngựa báu, ngọc báu, nữ báu,
gia chủ báu và thứ bảy là tương quân báu. Vị này có đến hơn một ngàn
thái tử, những bậc
anh hùng,
lực sĩ,
chinh phục quân thù. Vị này
chinh phục cõi đất này
cho đến hải biên và trị nước với
chánh pháp, không dùng trượng, không dùng đao. Nếu vị này
từ bỏ gia đình,
xuất gia sống không gia đình, vị này sẽ thành bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, vén lui màn
vô minh che đời".
32. "Đại vương,
ba mươi hai tướng tốt của bậc
Đại nhân là gì mà Hoàng tử nếu đầy đủ những tướng tốt này sẽ chọn đi hai
con đường, không có
con đường nào khác. Nếu sống
tại gia đình, vị này sẽ
trở thành vua
Chuyển luân Thánh vương dùng
chánh pháp trị nước, bình định bốn phương, đem lại
an toàn cho quốc lộ, đầy đủ
bảy món báu.
Bảy món báu trở thành vật
sở hữu của vị này, tức là xe báu, voi báu, ngựa báu, ngọc báu, nữ báu,
cư sĩ báu và thứ bảy là tướng quân báu. Vị này có đến hơn một ngàn
thái tử, những bậc
anh hùng,
lực sĩ,
chinh phục quân thù. Vị này
chinh phục cõi đất này
cho đến hải biên và trị nước với
chánh pháp, không dùng trượng, không dùng đao. Nếu vị này
từ bỏ gia đình,
xuất gia sống không gia đình, vị này sẽ thành bậc A-la-hán.
Chánh Đẳng Giác, vén lui màn
vô minh che đời.
"Đại vương, Hoàng tử này có
lòng bàn chân bằng phẳng, tướng này được xem là tướng tốt của bậc
Đại nhân.
"Đại vương, dưới hai bàn chân của Hoàng tử này, có
hiện ra hình bánh xe, với ngàn tăm xe, với
trục xe, vành xe, với các bộ phận
hoàn toàn đầy đủ, tướng này được xem là tướng của bậc
Đại nhân.
"Đại vương, Hoàng tử này có gót chân thon dài... (như trước)
"Đại vương, Hoàng tử này có ngón tay, ngón chân dài...
"Đại vương, Hoàng tử này có tay chân mềm mại...
"Đại vương, Hoàng tử này có tay chân có màn da lưới...
"Đại vương, Hoàng tử này có mắt cá tròn như con sò...
"Đại vương, Hoàng tử này có ống
chân như con dê rừng...
"Đại vương, Hoàng tử này đứng thẳng, không co lưng xuống có thể rờ từ đầu gối với hai bàn tay...
"Đại vương, Hoàng tử này có tướng
mã âm tàng...
"Đại vương, Hoàng tử này có màu da như đồng, màu sắc như vàng...
"Đại vương, Hoàng tử này có da trơn mướt khiến bụi không thể bám dính vào...
"Đại vương, Hoàng tử này có lông da mọc từ lông một, mỗi lỗ chân lông có một lông...
"Đại vương, Hoàng tử này có lông mọc xoáy tròn thẳng lên, mỗi sợi lông đều vậy, màu xanh đậm như thuốc bôi mắt, xoáy lên từng xoáy tròn nhỏ, và xoáy về hướng mặt...
"Đại vương, Hoàng tử này có
thân hình cao thẳng...
"Đại vương, Hoàng tử này có bảy chỗ tròn đầy...
"Đại vương, Hoàng tử này có nửa thân trước như con
sư tử...
"Đại vương, Hoàng tử này không có lõm khuyết giữa hai vai...
"Đại vương, Hoàng tử này có
thân thể cân đối như cây bàng (nigrodha: ni-câu-luật). Bề cao của thân ngang bằng bề dài của hai tay sải rộng, bề dài của hai tay sải rộng ngang bằng bề cao của thân...
"Đại vương, Hoàng tử này có bán thân trên vuông tròn...
"Đại vương, Hoàng tử này có
vị giác hết sức sắc bén...
"Đại vương, Hoàng tử này co quai hàm như con
sư tử..
"Đại vương, Hoàng tử này có bốn mươi răng...
"Đại vương, Hoàng tử này có răng
đều đặn...
"Đại vương, Hoàng tử này có răng không khuyết hở...
"Đại vương, Hoàng tử này có răng cửa (thái xỉ) trơn láng...
"Đại vương, Hoàng tử này có tướng lưỡi rộng dài...
"Đại vương, Hoàng tử này có giọng nói
tuyệt diệu như tiếng chim ca-lăng-tần-già (Karavika)...
"Đại vương, Hoàng tử này có hai mắt màu xanh đậm...
"Đại vương, Hoàng tử này có lông mi con bò cái...
"Đại vương, Hoàng tử này giữa hai lông mày, có sợi lông trắng mọc lên, mịn màng như bông nhẹ...
"Đại vương, Hoàng tử này có
nhục kế trên đầu, tướng này được xem là tướng tốt của bậc
Đại nhân...
33. "Đại vương, Hoàng tử có đầy đủ
ba mươi hai tướng tốt của bậc
Đại nhân, với
ba mươi hai tướng tốt này, Hoàng tử sẽ chọn đi hai
con đường, không có
con đường nào khác. Nếu sống
tại gia đình, Hoàng tử sẽ
trở thành vua
Chuyển luân Thánh vương, đem lại
an toàn cho
quốc độ, đầy đủ
bảy món báu.
Bảy món báu trở thành sở hữu của Ngài, tức là xe báu, voi báu, ngựa báu, ngọc báu, nữ báu,
cư sĩ báu, và thứ bảy là tướng quân báu. Vị này có đến hơn một ngàn
thái tử, những bậc
anh hùng,
lực sĩ,
chinh phục quân thù. Vị này
chinh phục quả đất này
cho đến hải biên và trị nước với
chánh pháp, không dùng trượng, không dùng đao. Nếu Hoàng tử
từ bỏ gia đình,
xuất gia sống không gia đình, Hoàng tử sẽ thành bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, vén lui màn
vô minh che đời".
Này các Tỷ-kheo, Vua Bandhumà ra lệnh
cúng dường các vị Bà-la-môn đoán tướng ấy, các áo vải mới và làm
thỏa mãn mọi sự đòi hỏi ước muốn.
34. Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhumà ra lệnh
cúng dường vị các vị Bà-la-môn đoán tướng ấy, các áo vải mới và làm
thỏa mãn mọi sự đòi hỏi ước muốn.
34. Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhumà cho nuôi những người vú cho hoàng tử Vipassì. Người cho bú, người tắm, người lo bồng ẵm, người mang trên nách. Này các Tỷ-kheo, một lọng trắng ngày đêm được che trên hoàng tử Vipassì, và lệnh được truyền ra: "Không được để lạnh hay nóng, cỏ, bụi, hay sương làm phiền hoàng tử". Hoàng tử Vipassì được
mọi người âu yếm. Này các Tỷ-kheo, cũng như
hoa sen xanh,
hoa sen hồng, hay
hoa sen trắng được
mọi người yêu thích. Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì được
mọi người âu yếm, gần như được ẵm từ nách này qua nách người khác.
35. Này các Tỷ-kheo, khi hoàng tử Vipassì được sinh ra, hoàng tử
phát âm rất là
tuyệt diệu, âm vận điều hòa, dịu ngọt và
hấp dẫn. Này các Tỷ-kheo, giống như con chim ca-lăng-tân-già sinh trong núi Hy-mã-lạp sơn, giọng chim rất là
tuyệt diệu, âm vận điều hòa, dịu ngọt và
hấp dẫn. Cũng vậy này các Tỷ-kheo, Hoàng Tử Vipassì
phát âm rất là
tuyệt diệu, âm vận điều hòa, dịu ngọt và
hấp dẫn.
36. Này các Tỷ-kheo, khi hoàng tử Vipassì sanh ra,
Thiên nhãn hiện ra với Ngài, do
nghiệp báo sanh, và nhờ
Thiên nhãn ấy, Ngài có thể nhìn khắp chung quanh đến một
do tuần, ban ngày cũng như ban đêm.
37. Này các Tỷ-kheo, khi hoàng tử Vipassì sanh ra, Ngài nhìn thẳng sự vật với cặp mắt không nhấp nháy, như hàng Thiên ở
Tam thập tam thiên. Vì hoàng tử Vipassì nhìn không nhấp nháy, nên này các Tỷ-kheo, hoàng tử được gọi tên là "Vipassì" - "Vị đã nhìn thấy". Này các Tỷ-kheo, khi vua Bandhumà ngồi xử kiện, vua cho đặt hoàng tử Vipassì ngồi bên nách mình để xử kiện. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì ngồi bên nách vua cha như vậy và
chú tâm quan sát phương thức xử kiện đến nỗi tự mình cũng có thể
phán đoán xử kiện. Này các Tỷ-kheo, do hoàng tử Vipassì "có thể
quan sát và xử kiện đúng luật pháp" và danh từ "Vipassì" càng được dùng để đặt tên cho Ngài.
38. Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhumà cho
xây dựng ba tòa lâu đài cho hoàng tử Vipassì, một cho mùa mưa, một cho
mùa đông, một cho mùa lạnh, và năm món
dục lạc đều được chuẩn bị đầy đủ. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì sống bốn tháng mưa trong lâu đài dành cho mùa mưa, được hầu hạ mua vui với các nữ nhạc sĩ, và không
một lần nào, Ngài
bước xuống khỏi lầu.
Tụng phẩm II
1. - Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì, sau
thời gian nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm, cho gọi người đánh xe: "Này khanh, hãy cho thắng các cỗ xe
thù thắng,
chúng ta sẽ đi đến vườn ngự uyển để xem phong cảnh" - "Thưa vâng, Hoàng Tử". Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng lời hoàng tử Vipassì, cho thắng các cỗ xe
thù thắng rồi bạch hoàng tử Vipassì: "Tâu Hoàng tử, các cỗ xe
thù thắng đã thắng xong. Hãy làm những gì Hoàng tử xem là hợp thời".
Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ hoàng tử Vipassì leo lên cỗ xe
thù thắng và cùng với các cỗ xe
thù thắng khác, tiến đến vườn ngự uyển.
2. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì trên đường đi đến vườn ngự uyển, thấy một người
già nua, lưng còng như nóc nhà, chống gậy, vừa đi vừa run rẩy,
khổ não, không còn đâu là
tuổi trẻ. Thấy vậy hoàng tử hỏi người đánh xe: "Này khanh, người đó là ai vậy? Sao thân người đó không giống các người khác?" - "Tâu Hoàng tử, người đó là một người được gọi là già vậy". - "Này khanh, sao người ấy được gọi là một người già?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy gọi là già vì nay người ấy sống không bao lâu nữa". - "Này khanh, vậy rồi Ta có bị già không, một người chưa qua tuổi già?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa,
chúng ta tất cả sẽ bị
già nua, dầu
chúng ta chưa qua tuổi già!" - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy là vừa rồi. Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng theo lời hoàng tử, cho đánh xe
trở về cung. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì về trong cung,
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ. "Sỉ nhục thay, cái gọi là sanh. Và ai sanh ra cũng phải già yếu như vậy!".
3. Này các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà cho gọi người đánh xe và hỏi: "Này khanh, Hoàng tử có
vui vẻ không, tại vườn ngự uyển? "Này khanh, Hoàng tử có
hoan hỷ không, tại vườn ngự uyển?". - "Tâu
Đại vương, Hoàng tử không có
vui vẻ tại vườn ngự uyển. Tâu
Đại vương, Hoàng tử không có
hoan hỷ, tại vườn ngự uyển" - "Này khanh, khi đến vườn ngự uyển, Hoàng tử đã thấy gì?" - "Tâu
đại vương, Hoàng tử trong khi đi đến vườn ngự uyển, thấy một người
già nua, lưng còng như nóc nhà, chống gậy vừa đi vừa run rẩy,
khổ não không còn đâu là
tuổi trẻ. Thấy vậy, Hoàng tử hỏi con: "Này khanh, người đó là ai vậy? Sao tóc người đó không giống các người khác? Sao thân người đó không giống các người khác?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là vậy" - "Này khanh, sao người ấy được gọi là người già? - "Tâu Hoàng tử, người ấy gọi là già, vì nay người ấy sống không bao lâu nữa". - "Này khanh, vậy rồi Ta có phải bị già không, một người chưa qua tuổi già?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa,
chúng ta tất cả sẽ bị
già nua, dầu
chúng ta chưa qua tuổi già" - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy vừa rồi. Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng Tử!". Tâu
Đại vương, con
vâng lời Hoàng tử Vipassì, cho đánh xe
trở về cung. Tâu
Đại vương, Hoàng tử
trở về cung,
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ. "Sỉ nhục thay, cái gọi là sanh. Và ai sanh ra cũng phải già yếu như vậy".
4. Này các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà
suy nghĩ: "Không thể để cho hoàng tử Vipassì từ chối không trị vì. Không thể để cho Hoàng tử Vipassì
xuất gia. Không thể để cho lời của các vị Bà-la-môn đoán tướng
trở thành sự thật".
Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhumà lại
sắp đặt cho hoàng tử Vipassì đầy đủ năm món
dục lạc nhiều hơn nữa, để hoàng tử Vipassì có thể trị vì, để hoàng tử Vipassì khỏi phải
xuất gia, để cho lời các vị Bà-la-môn đoán
tướng không trúng
sự thật. Và, này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì sống tận hưởng đầy đủ
sung túc năm món
dục lạc.
5. Này các Tỷ-kheo hoàng tử Vipassì, sau
thời gian nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm cho gọi người đánh xe... (
tương tự như đoạn kinh II.1).
6. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì, khi đang đi đến vườn ngự uyển, thấy một người
bệnh hoạn,
khổ não, nguy kịch, bò lết trong
tiểu tiện, đại tiện của mình, cần có người khác
nâng đỡ, cần có người khác
dìu dắt. Thấy vậy, hoàng tử hỏi người đánh xe. "Này khanh, người này đã làm gì, mà mắt của nó không giống mắt của những người khác, giọng nói của nó không giống giọng nói của những người khác?" - "Tâu Hoàng tử, đó là một người được gọi là một người bệnh vậy". - "Này khanh, sao người ấy được gọi là một người bệnh?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là một người bệnh vì người ấy chưa
thoát khỏi căn bệnh của mình" - "Này khanh, vậy rồi ta có bị bệnh không, một người chưa bị bệnh?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa, tất cả
chúng ta sẽ bị bệnh tật, dầu
chúng ta chưa bị bệnh tật". - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy vừa rồi. Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng theo lời hoàng tử cho đánh xe
trở về cung. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì về trong cung,
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ: "Sỉ nhục thay, cái gọi là sanh! Và ai sanh ra, cũng phải già, cũng phải bệnh!"
7. Này các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà cho gọi người đánh xe và hỏi: "Này khanh, Hoàng tử có
vui vẻ không tại vườn ngự uyển? Hoàng tử có
hoan hỷ không tại vườn ngự uyển?" - "Tâu
Đại vương, Hoàng tử không có
vui vẻ tại vườn ngự uyển. Tâu
Đại vương, Hoàng tử không có
hoan hỷ tại vườn ngự uyển" - "Này khanh, khi đi đến vườn ngự uyển, Hoàng tử đã thấy gì?" - "Tâu
Đại vương, Hoàng tử trong khi đến vườn ngự uyển thấy một người
bệnh hoạn,
khổ não, nguy kịch, bò lết trong
tiểu tiện, đại tiện của mình, cần có người khác
nâng đỡ, cần có người khác
dìu dắt. Thấy vậy, Hoàng tử hỏi con: "Này khanh, người đó đã làm gì mà mắt của nó không giống mắt của người khác, giọng nói của nó không giống giọng nói của những người khác?" - "Tâu Hoàng tử, đó là một người được gọi là môt người bệnh" Vậy: - "Này khanh, sao người ấy được gọi là một người bệnh?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là người bệnh, vì người ấy chưa khỏi căn bệnh của mình!" - "Này khanh, vậy rồi ta có bị bệnh không, môt người chưa bị bệnh?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa, tất cả
chúng ta sẽ bị bệnh tật, dầu
chúng ta chưa bị bệnh tật". - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy vừa rồi! Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng tử". Con
vâng theo lời Hoàng tử cho đánh xe
trở về cung. Tâu
Đại vương, Hoàng tử về trong cung,
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ: "Sỉ nhục thay, cái gọi là sanh! Và ai sanh ra, cũng phải già, cũng phải bệnh!".
- Này các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà
suy nghĩ: "Không thể để cho Hoàng tử Vipassì từ chối không trị vì! Không thể để cho Hoàng tử Vipassì xuất gia! Không thể để cho lời của các vị Bà-la-môn đoán tướng
trở thành sự thật". Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhuma, lại
sắp đặt cho hoàng tử Vipassì đầy đủ năm món
dục lạc nhiều hơn nữa, để hoàng tử Vipassì có thể trị vì, để hoàng tử Vipassì không thể
xuất gia, để cho lời các vị Bà-la-môn đoán
tướng không trúng
sự thật. Và này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì sống tận hưởng, đầy đủ,
sung túc năm món
dục lạc.
9. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì, sau
thời gian nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm, cho gọi người đánh xe: "Này khanh, hãy cho thắng các cỗ xe
thù thắng,
chúng ta sẽ đi đến vườn ngự uyển để xem phong cảnh". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng lời hoàng tử Vipassì, cho thắng các cỗ xe
thù thắng rồi bạch hoàng tử Vipassì: "Tâu hoàng tử, các cỗ xe
thù thắng đã thắng xong. Hãy làm những gì Hoàng tử xem là hợp thời".
Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ hoàng tử Vipassì leo lên cỗ xe
thù thắng và cùng với các cỗ xe
thù thắng khác, tiến đến vườn ngự uyển.
10. - Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì trên đường đi đến vườn ngự uyển, thấy một số đông người, mặc sắc phục khác nhau, và đang dựng một dàn
hỏa táng. Thấy vậy, hoàng tử hỏi người đánh xe: "Này khanh, vì sao đám đông người ấy mặc sắc phục khác nhau và đang dựng một dàn hỏa táng?" - "Tâu Hoàng tử, vì có một người vừa mới mệnh chung" - "Này khanh, vậy ngươi hãy đánh xe
đến gần người vừa mới mệnh chung!" - "Thưa vâng, tâu Hoàng tử."
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng theo lời hoàng tử, cho đánh xe đến người vừa mới
mệnh chung. Này các Tỷ-kheo, khi thấy thây người chết, hoàng tử Vipassì hỏi: "Này khanh, sao người ấy được gọi là người đã chết?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là người đã chết vì nay bà mẹ, ông cha, các người
bà con ruột thịt khác không thấy người ấy nữa; và người ấy cũng không thấy bà mẹ, ông cha hay những người
bà con ruột thịt khác!" - "Này khanh, vậy Ta chưa chết, rồi có bị chết không? Phụ vương, Mẫu hậu hay những người
bà con ruột thịt khác sẽ không thấy Ta chăng, và Ta sẽ không thấy Phụ vương, Mẫu hậu hay những
bà con ruột thịt chăng?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa,
chúng ta tuy nay chưa chết nhưng rồi sẽ cũng bị chết. Phụ vương, Mẫu hậu hay các người
bà con ruột thịt khác sẽ không thấy Hoàng Tử, và Hoàng tử sẽ không thấy Phụ vương. Mẫu hậu hay các người
bà con ruột thịt khác". - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy vừa rồi. Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng lời hoàng tử, cho đánh xe
trở về cung. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì về trong cung,
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ: "Sỉ nhục thay cái gọi là sanh! Và ai sanh ra cũng phải già, cũng phải bệnh, cũng phải chết như vậy!".
11. Này các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà cho gọi người đánh xe và hỏi: "Này khanh, Hoàng tử có
vui vẻ không, tại vườn ngự uyển? Hoàng tử có
hoan hỷ không, tại vườn ngự uyển?"- "Tâu
Đại vương, Hoàng tử không có
vui vẻ tại vườn ngự uyển. Hoàng tử không có
hoan hỷ tại vườn ngự uyển". - "Này khanh đi đến vườn ngự uyển, Hoàng tử đã thấy gì?" - "Tâu
Đại vương, Hoàng tử trong khi đang đi đến vườn ngự uyển, thấy một số đông người, mặc sắc phục khác nhau và đang dựng một dàn
hỏa táng. Thấy vậy Hoàng tử hỏi con: "Này khanh, vì sao đám đông người ấy, mặc sắc phục khác nhau và đang dựng một dàn hỏa táng?" - "Tâu Hoàng tử, vì có một người mới mệnh chung". - "Này khanh, vậy ngươi hãy đánh xe lại gần người vừa mới mệnh chung". - "Thưa vâng, tâu Hoàng tử". Con
vâng theo lời Hoàng tử, cho đánh xe
đến gần người vừa mới
mệnh chung. Khi thấy thây chết, Hoàng tử hỏi con: "Này khanh, sao người ấy được gọi là người đã chết?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là người đã chết, vì nay bà mẹ, ông cha hay những
bà con ruột thịt khác không thấy người ấy nữa! Và người ấy cũng không thấy bà mẹ, ông cha hay những người
bà con ruột thịt khác". - "Này khanh, vậy Ta chưa chết rồi có bị chết không? Phụ vương, Mẫu hậu hay những người
bà con ruột thịt khác sẽ không thấy Ta chăng? Và Ta sẽ không thấy Phụ vương, Mẫu hậu hay những người
bà con ruột thịt khác chăng?" - "Tâu Hoàng tử, Hoàng tử và cả con nữa,
chúng ta tuy nay chưa chết nhưng rồi cũng sẽ bị chết. Phụ vương, Mẫu hậu hay những người
bà con ruột thịt khác sẽ không thấy hoàng tử, và hoàng tử sẽ không thấy Phụ vương, Mẫu hậu hay các người
bà con ruột thịt khác" - "Này khanh, thôi nay thăm vườn ngự uyển như vậy vừa rồi. Hãy cho đánh xe
trở về cung". - "Thưa vâng, Hoàng tử". Con
vâng theo lời hoàng tử Vipassì cho đánh xe
trở về cung. Hoàng tử về trong cung
đau khổ,
sầu muộn và
suy nghĩ: "Sỉ nhục thay cái gọi là sanh! Và ai sanh ra cũng phải già, cũng phải bệnh, cũng phải chết như vậy!".
12. Nay các Tỷ-kheo, khi ấy vua Bandhumà
suy nghĩ: "Không thể để cho hoàng tử Vipassì từ chối không trị vì! Không thể để cho hoàng tử Vipassì
xuất gia. Không thể để cho lời các vị Bà-la-môn đoán tướng
trở thành sự thật".
- Này các Tỷ-kheo, rồi vua Bandhumà lại
sắp đặt cho hoàng tử Vipassì đầy đủ năm món
dục lạc nhiều hơn nữa, để hoàng tử Vipassì có tể trị vì, để hoàng tử Vipassì không thể
xuất gia, để cho lời các vị Bà-la-môn đoán
tướng không đúng
sự thật. Và này các Tỷ-kheo, Hoàng tử Vipassì sống tận hưởng, đầy đủ,
sung túc năm món
dục lạc.
13. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì, sau
thời gian nhiều năm, nhiều trăm năm, nhiều ngàn năm cho gọi người đánh xe: "Này khanh, hãy cho thắng các cỗ xe
thù thắng,
chúng ta sẽ đi đến vườn ngự uyển để xem phong cảnh". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng lời hoàng tử Vipassì, cho thắng các cỗ xe
thù thắng rồi bạch hoàng tử Vipassì: "Tâu Hoàng tử, các cỗ xe
thù thắng đã thắng xong. Hãy làm những gì Hoàng tử xem là hợp thời".
Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ hoàng tử Vipassì leo lên cỗ xe
thù thắng và cùng với các cỗ xe
thù thắng khác, tiến đến vườn ngự uyển.
14. Này các Tỷ-kheo, hoàng tử Vipassì trên đường đi đến ngự uyển thấy một vị
xuất gia, đầu trọc, đắp
áo cà sa. Thấy vậy, hoàng tử hỏi người đánh xe: "Này khanh, người này đã làm gì, mà đầu người ấy lại khác đầu của những người khác, và áo của người ấy cũng khác áo của những người khác?" - "Tâu Hoàng tử, người ấy được gọi là người xuất gia!" - "Này khanh, sao người ấy được gọi là người xuất gia?" - "Tâu Hoàng tử,
xuất gia nghĩa là khéo tu
phạm hạnh, khéo tu
tịnh hạnh, khéo
hành thiện nghiệp, khéo hành
công đức nghiệp, khéo giữ không hại
chúng sanh, khéo có
lòng từ đối với chúng sanh!" - "Này khanh, hãy đánh xe
đến gần vị xuất gia". - "Thưa vâng, Hoàng tử".
Này các Tỷ-kheo, người đánh xe
vâng theo lời hoàng tử Vipassì, đánh xe
đến gần người
xuất gia. Này các Tỷ-kheo, rồi hoàng tử Vipassì hỏi vị
xuất gia: "Thưa
Hiền giả, Ngài đã làm gì, mà đầu của Ngài không giống những người khác, và áo của Ngài không giống các người khác?" - "Thưa Hoàng tử, tôi là một người xuất gia!" - "Thưa
Hiền giả, thế nào gọi là người xuất gia?" - "Thưa Hoàng tử, tôi là người được gọi là
xuất gia, vì tôi khéo tu
phạm hạnh, khéo tu
tịnh hạnh, khéo
hành thiện nghiệp, khéo hành
công đức nghiệp, khéo giữ không hại
chúng sanh, khéo có
lòng từ đối với chúng sanh". - "Thưa
Hiền giả,
lành thay hạnh
xuất gia của Ngài,
lành thay khéo tu
phạm hạnh, khéo
tu tính hạnh, khéo
hành thiện nghiệp, khéo hành
công đức nghiệp, khéo giữ không hại
chúng sanh, khéo có
lòng từ đối với chúng sanh".
15. Này các Tỷ-kheo, rồi hoàng tử Vipassì bảo người đánh xe: "Này khanh, hãy lấy xe này và cho đánh xe về cung. Còn Ta ở nơi đây, sẽ cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia,
từ bỏ gia đình, sống không gia đình". - "Thưa vâng, Hoàng tử". Người đánh xe
vâng lời hoàng tử Vipassì lấy xe và đánh xe về cung. Còn hoàng tử Vipassì, chính tại chỗ ấy, cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình.
16. Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ, tại kinh đô Bandhumatì có một
đại chúng tám vạn bốn ngàn người
nghe tin: "Hoàng tử Vipassì đã cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình". Khi
nghe tin, các vị ấy
suy nghĩ: "Pháp luật như vậy không phải tầm thường,
xuất gia như vậy không phải tầm thường, vì hoàng tử Vipassì trong
pháp luật ấy đã cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình". Nay hoàng tử Vipassì đã cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình tại sao
chúng ta lại không?" Này các Tỷ-kheo, rồi
đại chúng tám vạn bốn ngàn người ấy cạo bỏ râu tóc, đắp
áo cà sa,
xuất gia,
từ bỏ gia đình,
sống không gia đình, dưới sự
lãnh đạo của Bồ-tát Vipassì. Rồi Bồ-tát Vipassì cùng với
đồ chúng,
du hành, đi ngang qua những làng, thị xã và
đô thị.
17. Này các Tỷ-kheo, trong khi yên lặng
tịnh cư, Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Sao Ta lại sống bị bao vây bởi
đồ chúng này.
Tốt hơn là Ta sống
một mình,
lánh xa đồ chúng này!"
Này các Tỷ-kheo, sau một
thời gian Bồ-tát Vipassì sống
một mình,
lánh xa đồ chúng, tám vạn bốn ngàn vị
xuất gia này đi một ngả, Bồ-tát Vipassì đi một ngả.
18. Này các Tỷ-kheo, trong khi yên lặng
tịnh cư tại chỗ
thanh vắng, Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Thế giới này thật rơi vào cảnh
khổ não, phải sanh rồi già, rồi chết, rồi
từ bỏ thế giới này để
tái sanh thế giới khác. Không một ai biết một
con đường giải thoát khỏi sự
đau khổ này,
thoát khỏi già và chết".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, già chết mới có mặt? Do duyên gì, già chết sanh?". Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do sanh có mặt, nên già, chết có mặt. Do
duyên sanh, già chết sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, sanh mới có mặt? Do duyên gì, sanh phát khởi?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ, phát sanh minh kiến sau đây: "Do hữu có mặt nên sanh mới có mặt. Do duyên hữu, nên sanh phát khởi".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, hữu mới có mặt? Do duyên gì, hữu phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thủ có mặt nên hữu mới có mặt. Do duyên thủ, hữu phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt thủ mới có mặt? Do duyên gì, thủ phát sanh?". Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do ái có mặt, thủ mới phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, ái mới có mặt. Do duyên gì, ái phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thọ có mặt, ái mới có mặt. Do duyên thọ, ái phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, thọ mới có mặt. Do duyên gì, thọ mới phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do xúc có mặt, thọ mới có mặt. Do duyên xúc, thọ mới phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, xúc mới có mặt. Do duyên gì xúc mới phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
lục nhập có mặt, xúc mới có mặt. Do duyên
lục nhập, xúc mới phát sanh ".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt,
lục nhập mới có mặt. Do duyên gì,
lục nhập mới phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
danh sắc có mặt,
lục nhập mới có mặt. Do duyên
danh sắc,
lục nhập mới phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt,
danh sắc mới có mặt? Do duyên gì,
danh sắc mới phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thức có mặt,
danh sắc có mới có mặt. Do duyên thức,
danh sắc mới phát sanh".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì có mặt, thức mới có mặt. Do duyên gì, thức mới phát sanh?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
danh sắc có mặt, thức mới có mặt. Do duyên
danh sắc, thức mới phát sanh".
19. Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ như sau: "Thức này xoay trở
lui lại, từ nơi
danh sắc, không vượt khỏi
danh sắc. Chỉ như thế này,
con người được sanh ra hay
trở thành già, hay bị chết, hay từ biệt cõi này, hay sanh lại ở cõi khác, nghĩa là do duyên
danh sắc, thức sanh; do duyên thức,
danh sắc sanh; do duyên
danh sắc,
lục nhập sanh; do duyên
lục nhập, xúc sanh; do duyên xúc, thọ sanh; do duyên thọ, ái sanh; do duyên ái, thủ sanh; do duyên thủ, hữu sanh; do duyên hữu,
sanh sanh; do
duyên sanh, lão, tử,
sầu bi, khổ ưu não sanh. Như vậy là sự
tập khởi của
toàn bộ khổ uẩn này".
"Tập khởi, tập khởi". Này các Tỷ-kheo, từ nơi Bồ-tát Vipassì, khởi
sanh pháp nhãn từ trước chưa từng được nghe, trí sanh, tuệ sanh, minh sanh, ánh sáng sanh.
20. Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt, già chết không có mặt? Cái gì diệt, già chết diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
sanh không có mặt, già chết không có mặt, do
sanh diệt, già chết diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt,
sanh không có mặt? Cái gì diệt, sánh diệt!. Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
hữu không có mặt,
sanh không có mặt, do hữu diệt, sanh diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt,
hữu không có mặt? Cái gì diệt, hữu diệt?". Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thủ không có mặt,
hữu không có mặt, do thủ diệt, hữu diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt, thủ không có mặt? Cái gì diệt, thủ diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do ái không có mặt, thủ không có mặt, do ái diệt, thủ diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt, ái không có mặt? Cái gì diệt, ái diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thọ không có mặt, ái không có mặt, do thọ diệt, ái diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt, thọ không có mặt? Cái gì diệt, thọ diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do xúc không có mặt, thọ không có mặt, do xúc diệt, thọ diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt xúc không có mặt? Cái gì diệt, xúc diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
lục nhập không có mặt, xúc không có mặt, do
lục nhập diệt, xúc diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì có mặt,
lục nhập không có mặt? Cái gì diệt,
lục nhập diệt". Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
danh sắc không có mặt,
lục nhập không có mặt, do
danh sắc diệt,
lục nhập diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Do cái gì không có mặt,
danh sắc không có mặt? Cái gì diệt
danh sắc diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do thức không có mặt,
danh sắc không có mặt, do thức diệt,
danh sắc diệt".
Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Cái gì không có mặt, thức không có mặt? Do cái gì diệt, thức diệt?" Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau khi như lý
tư duy, nhờ
trí tuệ phát sanh minh kiến sau đây: "Do
danh sắc không có mặt, thức không có mặt, do
danh sắc diệt, thức diệt".
21. Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì
suy nghĩ: "Ôi, Ta đã chứng được
con đường đưa đến Bồ-đề, nhờ pháp
tu quán. Nghĩa là, do
danh sắc diệt, thức diệt; do thức diệt,
danh sắc diệt; do
danh sắc diệt,
lục nhập diệt; do
lục nhập diệt, xúc diệt; do xúc diệt, thọ diệt, do thọ diệt, ái diệt; do ái diệt, thủ diệt; do thủ diệt, hữu diệt; do hữu diệt,
sanh diệt; do
sanh diệt, già, chết, ưu, bi, khổ, sầu, não diệt. Như vậy,
toàn bộ khổ uẩn diệt".
"Diệt, diệt". Này các Tỷ-kheo, từ nơi Bồ-tát Vipassì,
khởi hành pháp nhãn từ trước chưa từng được nghe, trí sanh, tuệ sanh, minh sanh, ánh sáng sanh.
22. Này các Tỷ-kheo, rồi Bồ-tát Vipassì, sau một
thời gian sống quán sự
sanh diệt trong
năm uẩn: "Đây là sắc, đây là sắc
tập khởi, đây là sắc diệt. Đây là thọ, đây là thọ
tập khởi, đây là thọ diệt. Đây là tưởng, đây là tưởng
tập khởi, đây là tưởng diệt. Đây là hành, đây là hành
tập khởi, đây là hành diệt! Đây là thức, đây là thức
tập khởi, đây là thức diệt".
Và đối với Ngài, sau khi sống
quán pháp sanh diệt trong năm
thủ uẩn, chẳng bao
lâu các lậu hoặc được
tiêu trừ và Ngài
được giải thoát.
Tụng phẩm III.
1. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác liền
suy nghĩ: "Nay Ta hãy thuyết pháp".
Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác suy nghĩ: "Pháp này do Ta chứng được, thật là sâu kín, khó thấy, khó chứng,
tịch tịnh, cao thượng, siêu
lý luận,
vi diệu, chỉ người trí mới hiểu thấu. Còn
quần chúng này thì ưa
ái dục, khoái
ái dục,
ham thích ái dục. Đối với
quần chúng ưa
ái dục, khoái
ái dục,
ham thích ái dục, thật khó mà thấy được định lý "Y tánh
duyên khởi pháp" (ida-paccayata paticca samuppàda); thật khó mà thấy được định lý tất cả hành là
tịch tịnh, tất cả sanh y được trừ bỏ, ái được đoạn tận,
ly dục, ái diệt, Niết-bàn. Nếu nay Ta
thuyết pháp mà các người khác không hiểu Ta, thời như vậy thật
khổ não cho Ta!"
2. Này các Tỷ-kheo, với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, những
bài kệ bất khả tư nghì, từ trước chưa từng được nghe, được khởi lên:
Sao nay Ta lại nói lên
chánh pháp mà Ta đã
chứng ngộ rất khó khăn?
Pháp này khó mà
chứng ngộ với những ai bị tham sân
chi phối.
Những ai bị
ái nhiễm và
vô minh bao phủ rất khó thấy pháp này.
Một pháp đi ngược dòng,
vi diệu,
thâm sâu, khó thấy,
vi tế.
Này các Tỷ-kheo, với những lời như vậy, suy tư trên
vấn đề tâm của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, hướng về
vô vi,
thụ động, không muốn
thuyết pháp. Khi bấy giờ, một trong các vị
Đại Phạm thiên, khi biết được
tư tưởng của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, nhờ
tư tưởng của mình, liền
suy nghĩ: "Than ôi,
thế giới sẽ bị
tiêu diệt,
thế giới sẽ bị hoại vong, nếu tâm của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, hướng về
vô vi,
thụ động, không muốn thuyết pháp!"
3. Này các Tỷ-kheo, vị
Đại Phạm thiên ấy, như một nhà
lực sĩ duỗi thẳng cánh tay đã co lại, hay co lại cánh tay duỗi thẳng, cũng vậy vị ấy biến mất từ
thế giới Phạm thiên và
hiện ra trước mặt Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác. Này các Tỷ-kheo, rồi vị
Đại Phạm thiên đắp
thượng y trên một bên vai, quỳ đầu gối bên phải trên mặt đất,
chắp tay hướng về
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác và bạch rằng: "Bạch
Thế Tôn, hãy thuyết pháp! Bạch
Thiện Thệ, hãy thuyết pháp! Có những
chúng sanh ít bị
bụi trần che phủ sẽ bị nguy hại
nếu không được nghe
chánh pháp. (Nếu được nghe), những vị này có thể thâm hiểu chánh pháp".
4. Này các Tỷ-kheo, được nghe nói vậy,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác nói với vị
Đại Phạm thiên: "Này
Phạm thiên, Ta đã
suy nghĩ như sau: "Pháp này do Ta chứng được, thật là sâu kín, khó thấy, khó chứng,
tịch tịnh, cao thượng, siêu
lý luận,
vi diệu, chỉ có người trí mới hiểu thấu. Còn
quần chúng này thì ưa
ái dục, khoái
ái dục,
ham thích ái dục. Đối với
quần chúng ưa
ái dục, khoái
ái dục,
ham thích ái dục, thật khó mà thấy được định lý y tánh
duyên khởi pháp; thật khó mà thấy được định lý tất cả hành là
tịch tịnh, tất cả sanh y được trừ bỏ, ái được đoạn tận,
ly dục, ái diệt, Niết-bàn Nếu nay Ta
thuyết pháp mà các người khác không hiểu Ta, thời như vậy thật
mệt mỏi cho Ta, thời như vậy thật
khổ não cho Ta". Này
Phạm thiên, khi ấy những
bài kệ bất khả tư nghì, từ trước chưa từng nghe khởi lên nơi Ta:
Sao nay Ta lại nói lên
chánh pháp mà Ta đã
chứng ngộ rất khó khăn?
Pháp này khó mà
chứng ngộ với những ai bị tham sân
chi phối.
Những ai bị
ái nhiễm và
vô minh bao phủ rất khó mà thấy được pháp này.
Một pháp đi ngược dòng,
vi diệu,
thâm sâu, khó thấy,
vi tế.
Này
Phạm thiên, với những lời như vậy, suy tư trên
vấn đề, tâm của Ta hướng về
vô vi thụ động, không muốn
thuyết pháp.
5. Này các Tỷ-kheo, lần thứ hai vị
Đại Phạm thiên ấy... (như trên)...
6. Này các Tỷ-kheo, lần thứ ba, vị
Đại Phạm thiên ấy bạch
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác: "Bạch
Thế Tôn, hãy thuyết pháp! Bạch Thiên Thệ, hãy thuyết pháp! Có những
chúng sanh ít bị
bụi trần che phủ sẽ bị nguy hại
nếu không được nghe
chánh pháp, những vị này có thể thâm hiểu chánh pháp!"
Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác biết được
lời khuyên thỉnh của vị
Phạm Thiên, vì
lòng từ bi đối với
chúng sanh, nhìn đời với
Phật nhãn. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác nhìn đời với
Phật nhãn, thấy có hạng
chúng sanh nhiễm ít bụi đời, nhiễm nhiều bụi đời, có hạng
lợi căn độn căn, có hạng tánh thuận tánh nghịch, có hạng
dễ dạy khó dạy, và một số ít thấy sự nguy hiểm phải
tái sanh thế giới khác và sự nguy hiểm của những hành động
lỗi lầm. Như trong hồ sen xanh, sen hồng hay sen trắng, có một số
hoa sen xanh, sen hồng hay sen trắng sanh ra
dưới nước, lớn lên
dưới nước, không vượt lên khỏi mặt nước, được
nuôi dưỡng dưới nước; có một số
hoa sen xanh, sen hồng hay sen trắng sanh ra
dưới nước lớn lên
dưới nước, sống vươn lên tới mặt nước, có một số
hoa sen xanh, sen hồng hay sen trắng sanh ra
dưới nước lớn lên
dưới nước vươn lên khỏi mặt nước, không bị nước làm đẫm ướt. Cũng vậy này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, nhìn quanh
thế giới với
Phật nhãn. Ngài thấy có hạng
chúng sanh nhiễm ít bụi đời, nhiễm nhiều bụi đời, có hạng
lợi căn độn căn, có hạng tánh thuận tánh nghịch, có hạng
dễ dạy khó dạy, một số ít thấy sự nguy hiểm phải tính sanh
thế giới khác và sự nguy hiểm của những hành động
lỗi lầm.
7. Rồi vị
Đại Phạm thiên, với tâm mình biết được tâm tư của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, liền nói với Ngài,
bài kệ sau đây:
Như
con người đứng trên đỉnh núi nhìn quanh dân chúng phía dưới.
Cũng vậy Ngài Sumedha lên lầu
chánh pháp, bậc biến nhãn,
thoát ly sầu muộn.
Nhìn xuống
quần chúng, âu lo
sầu muộn bị sanh già
áp bức.
Hãy đứng lên, bậc
anh hùng, bậc chiến thắng ở chiến trường!
Vị trưởng đoàn
lữ khách, đấng
thoát ly mọi nợ nần!
Thế Tôn hãy đi khắp
thế giới hoằng dương chánh pháp.
Có người nhờ được nghe, sẽ thâm hiểu diệu nghĩa!
Này các Tỷ-kheo, rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác trả lời vị
Đại Phạm thiên với
bài kệ sau đây:
Cửa
bất diệt đã được
mở rộng,
Hỡi những ai được nghe, hãy
từ bỏ tà kiến của mình.
Vì nghĩ đến
mệt mỏi hoài công, này
Phạm Thiên.
Ta không muốn giảng
Chánh pháp vi diệu cho loài người!
Này các Tỷ-kheo, rồi vị
Đại Phạm thiên với
ý nghĩ: "Ta đã là người mở đường cho
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuyết pháp", rồi
đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài và biến mất tại chỗ.
8. Này các Tỷ-kheo, rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác suy nghĩ: "Ta
thuyết pháp cho ai trước tiên? Ai sẽ mau hiểu
chánh pháp này?"
Này các Tỷ-kheo, rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác suy nghĩ: "Nay vương tử Khanda (Kiển-trà) và con vương sư Tissa (Đề-xá) trú ở kinh đô Bandhumatì (Bàn-đầu-bà-đề) là bậc
trí thức đa văn,
sáng suốt, đã từ lâu sống ít
nhiễm ô bởi bụi đời. Nay ta hãy
thuyết pháp cho vương tử Khanda và con vương sư Tissa
trước tiên, hai vị này sẽ sớm thâm hiểu
chánh pháp này".
Rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác như một nhà
lực sĩ duỗi thẳng cánh tay đã co lại, hay co lại cánh tay duỗi thẳng, biến mất từ
cây Bồ đề,
hiện ra tại
vườn Lộc Uyển Khenma, kinh đô Bhadhumatì.
9. Này các Tỷ-kheo, rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác gọi người giữ vườn: "Này bạn, hãy vào kinh đô Bandhumatì, nhắn với vương tử Khanda và con vương sư Tissa rằng
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác đã đến kinh đô Bandhumatì, hiện trú ở
Lộc Uyển Khema và muốn gặp hai vị!" - "Thưa vâng, bạch Thế Tôn".
Này các Tỷ-kheo, người giữ vườn
vâng theo lời dạy của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, vào kinh đô Bandhumatì và thưa với vương tử Khanda và con vương sư Tissa: "Thưa quý vị,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác đã đến kinh đô Bandhumatì và hiện ở
Lộc Uyển Khema. Ngài muốn gặp quý vị!"
10. Này các Tỷ-kheo, Vương tử Khanda và con vương sư Tissa cho thắng những cỗ xe
thù thắng, tự mình leo lên một cỗ xe
thù thắng rồi cùng với các cỗ xe
thù thắng khác, cho xe ra khỏi kinh thành Bandhumati, đi đến
Lộc Uyển Khema, đi xe
cho đến chỗ còn đi xe được, rồi xuống xe đi bộ đến trước
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác. Khi đến nơi, hai vị này
đảnh lễ Ngài và ngồi xuống một bên.
11. Rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuận thứ thuyết pháp, thuyết về
bố thí, thuyết về
trì giới, thuyết về các
cõi trời, trình bày sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của
dục vọng, và sự
lợi ích của
xuất ly. Khi
Thế Tôn biết được
tâm trí của hai vị này đã
thuần thục, nhu thuận,
thoát ly triền cái, cao thượng và
an tịnh, Ngài bèn
thuyết pháp thoại mà được chư Phật đề cao, tức là Khổ, Tập, Diệt, Đạo. Cũng như tấm vải thuần
tịnh không có tỳ vết, rất dễ thấm màu nhuộm, cũng vậy, vương tử Khanda và con vương sư Tissa, chính tại chỗ ngồi này chứng được
Pháp nhãn xa trần
ly cấu: "Phàm pháp gì đã sanh rồi cũng phải diệt".
12. Hai vị này đã thấy pháp,
chứng pháp, ngộ pháp,
thể nhập vào pháp,
nghi ngờ tiêu trừ,
do dự, diệt tận, chứng được
tự tín, không
y cứ người khác đối với
đạo pháp của
đức Bổn Sư, liền bạch
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác: "Thật di diệu thay, bạch Thế Tôn! Thật
vi diệu thay, bạch Thế Tôn! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng
ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy
chánh pháp đã được
Thế Tôn dùng nhiều
phương tiện trình bày
giải thích. Bạch
Thế Tôn, nay chúng con
quy y Thế Tôn và
quy y Pháp. Bạch
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được
xuất gia với
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được thọ đại giới".
13. Này các Tỷ-kheo, vương tử Khanda và con vương sư Tissa được
xuất gia với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, được thọ
đại giới. Rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy hai vị này, khuyến khích làm cho phấn khởi, làm cho
hoan hỷ với
pháp thoại, nêu rõ sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của các
pháp hữu vi và sự
lợi ích của Niết-bàn. Và hai vị này nhờ
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy, khuyến khích, làm cho phấn khởi, làm cho
hoan hỷ với
pháp thoại, không bao lâu
tâm trí không còn
chấp thủ,
được giải thoát khỏi các
lậu hoặc.
14. Này các Tỷ-kheo, trong khi kinh thành Bandhumatì có
đại chúng khoảng tám vạn bốn ngàn vị được nghe: "Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác đã đến kinh thành Bandhumatì và ở tại
Lộc Uyển Khema. Vương tử Khanda và con vương sư Tissa đã cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình với
Thế Tôn, Vipassì, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác". Khi nghe vậy, các vị này tự nghĩ: "Chắc chắn,
pháp luật này không thể tầm thường, sự
xuất gia này không thể tầm thường, vì vương tử Khanda và con vương sư Tissa đã cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa,
xuất gia từ bỏ gia đình,
sống không gia đình. Vương tử Khanda và con vương sư Tissa đã cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa,
xuất gia,
từ bỏ gia đình,
sống không gia đình với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác. Tại sao
chúng ta lại không làm vậy?"
Này các Tỷ-kheo, rồi
đại chúng ấy gồm khoảng tám vạn bốn ngàn vị đi ra khỏi kinh thành Bandhumatì đến
Lộc Uyển Khema, chỗ
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ở, Khi đến nơi, các vị này
đảnh lễ Ngài và ngồi xuống một bên.
15.
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuận thứ thuyết pháp, thuyết về
bố thí, thuyết về
trì giới, thuyết về các
cõi trời, trình bày sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của
dục vọng và sự
lợi ích của
xuất ly. Khi
Thế Tôn biết được
tâm trí của các vị này đã
thuần thục, nhu thuận,
thoát ly triền cái, cao thượng và
an tịnh, Ngài bèn
thuyết pháp thoại mà chư Phật đã đề cao, tức là Khổ, Tập, Diệt, Đạo. Cũng như tấm vải thuần tịnh, không có tỳ vết rất dễ thấm màu nhuộm, cũng vậy tám vạn bồn ngàn vị này, chính tại chỗ ngồi này, chứng được
pháp nhãn xa trần
ly cấu: "Phàm pháp gì đã sanh rồi cũng phải diệt".
16. Những vị này đã thấy pháp,
chứng pháp, ngộ pháp, thể nhâ_p vào pháp,
nghi ngờ tiêu trừ,
do dự diệt tận, chứng được
tự tín, không
y cứ người khác đối với
đạo pháp của
đức Bổn Sư, liền bạch
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác: "Thật
vi diệu thay, bạch Thế Tôn! Thật
vi diệu thay, bạch
Thế Tôn, Như người dựng đứng lại, những gì bị
quăng xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy,
chánh pháp đã được
Thế Tôn dùng nhiều
phương tiện trình bày,
giải thích. Bạch
Thế Tôn, nay chúng con
quy y Thế Tôn và
quy y Pháp. Bạch
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được
xuất gia với
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được thọ đại giới!".
17. Này các Tỷ-kheo, tám vạn bốn ngàn vị này được
xuất gia với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, được thọ
đại giới. Rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy những vị này, khuyến khích, làm cho phấn khởi, làm cho
hoan hỷ với
pháp thoại, nêu rõ sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của các
pháp hữu vi và sự
lợi ích của
Niết Bàn. Và những vị này, nhờ
Thế Tôn Vipassì bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy, khuyến khích, làm cho phấn khởi, làm cho hoan kỷ với
pháp thoại, không bao lâu
tâm trí không còn chấp chủ,
được giải thoát khỏi các
lậu hoặc.
18. Này các Tỷ-kheo, nay tám vạn bốn ngàn các vị
xuất gia từ trước, được nghe: "Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác đã đến kinh thành Bandhumatì, ở tại
Lộc Uyển Khema và thuyết pháp". Này các Tỷ-kheo, tám vạn bốn ngàn vị
xuất gia này, đi đến
Lộc Uyển Khema, chỗ
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ở. Khi đến nơi, các vị này
đảnh lễ Ngài và ngồi xuống một bên.
19.
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuận thứ thuyết pháp, thuyết về
bố thí, thuyết về
trì giới, thuyết về các
cõi trời, trình bày sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của
dục vọng và sự
lợi ích của
xuất ly. Khi
Thế Tôn biết được
tâm trí của các vị này đã
thuần thục, nhu thuận,
thoát ly triền cái, cao thượng và
an tịnh, Ngài bèn
thuyết pháp thoại mà chư Phật đã đề cao, tức là Khổ, Tập, Diệt, Đạo. Cũng như tấm vải thuần tịnh, không có tỳ vết, rất dễ thấm màu nhuộm, cũng vậy tám vạn bốn ngàn vị
xuất gia này, chính tại chỗ ngồi này, chứng được
pháp nhãn xa trần
ly cấu: "Phàm pháp gì đã sanh ra rồi cũng phải diệt".
20. Những vị này đã thấy pháp,
chứng pháp, ngộ pháp,
thể nhập vào pháp,
nghi ngờ tiêu trừ,
do dự diệt tận, chứng được
tự tín, không
y cứ người khác đối với
đạo pháp của
đức Bổn Sư, liền bạch
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác: "Thật
vi diệu thay, bạch Thế Tôn! Thật
vi diệu thay, Bạch Thế Tôn! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng
ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín,
chỉ đường cho người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy
chánh pháp đã được
Thế Tôn dùng nhiều
phương tiện trình bày
giải thích. Bạch
Thế Tôn, nay chúng con
quy y Thế Tôn,
quy y Pháp và
quy y Tăng. Bạch
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được
xuất gia với
Thế Tôn, mong
Thế Tôn cho chúng con được thọ đại giới!"
21. Này các Tỷ-kheo, tám vạn bốn ngàn vị
xuất gia với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác được thọ
đại giới. Rồi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy những vị này, khuyến khích, làm cho phấn khởi, làm cho
hoan hỷ với
pháp thoại, nêu rõ sự nguy hiểm, sự
hạ liệt, sự
nhiễm ô của các
pháp hữu vi và sự
lợi ích của
Niết Bàn. Và những vị này nhờ
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác giảng dạy, khuyến khích, làm cho phấn khởi, làm cho
hoan hỷ với
pháp thoại, không bao lâu
tâm trí không còn chấp chủ,
được giải thoát khỏi các
lậu hoặc.
22. Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ
đại chúng Tỷ-kheo khoảng sáu trăm tám mươi vạn vị trú tại kinh đô Bandhumatì, Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, trong khi yên lặng
tịnh cư đã
suy nghĩ như sau: "Nay
đại chúng Tỷ-kheo khoảng sáu trăm tám mươi vạn vị trú tại kinh thành Bandhumatì. Sao Ta lại không khuyến dạy các vị Tỷ-kheo ấy: "Này các Tỷ-kheo, hãy đi cùng khắp, vì
hạnh phúc cho
đại chúng, vì
an lạc cho
đại chúng, vì lòng thương tưởng cho đời, vì
hạnh phúc,
vì lợi ích, vì
an lạc cho
loài Người, loài Trời. Chớ có đi hai người cùng một chỗ. Này các Tỷ-kheo, hãy
thuyết giảng chánh pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, nghĩa văn đầy đủ,
văn cú vẹn toàn. Hãy nêu rõ
đời sống phạm hạnh hoàn toàn thanh tịnh. Có những
chúng sanh ít nhiễm bụi đời,
nếu không được nghe
chánh pháp sẽ bị nguy hại. (Nếu được nghe), sẽ thâm hiểu
chánh pháp. Cứ sáu năm, hãy đến tại kinh đô Bandhumati để tụng đọc giới bổn".
23. Này các Tỷ-kheo, một vị
Đại Phạm thiên khác, với tâm tư của mình biết được tâm tư của
Thế Tôn Vipassi, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác. Như một vị
lực sĩ duỗi cánh tay co lại hay co lại cánh tay đã duỗi ra, vị này biến mất ở cõi
Phạm thiên và
hiện ra trước mặt Thế Tôn Vipassi, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác. Này các
Tỷ kheo, lúc bấy giờ vị
Đại Phạm thiên, đắp
thượng y trên một bên vai,
chắp tay hướng đến
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác và bạch Ngài: "Như vậy là phải, bạch Thế Tôn! Như vậy là phải, bạch Thiện Thệ! Bạch
Thế Tôn,
Thế Tôn hãy khuyến dạy
đại chúng Tỷ-kheo khoảng sáu trăm tám mươi vạn vị ở kinh đô Bandhumati: "Này các Tỷ-kheo hãy đi cùng khắp, vì
hạnh phúc cho
đại chúng, vì
an lạc cho
đại chúng, vì lòng thương tưởng cho đời, vì
hạnh phúc,
vì lợi ích, vì
an lạc cho
loài Người, loài Trời. Chớ có đi hai người cùng một chỗ. Này các Tỷ-kheo, hãy
thuyết giảng chánh pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, nghĩa văn đầy đủ,
văn cú vẹn toàn. Hãy nêu rõ
phạm hạnh hoàn toàn thanh tịnh. Có những
chúng sanh ít nhiễm bụi đời,
nếu không được nghe
chánh pháp sẽ bị nguy hại. (Nếu được nghe), sẽ thâm hiểu chánh pháp". Bạch
Thế Tôn, chúng con sẽ làm như các vị Tỷ-kheo. Sau sáu năm, các vị này đến kinh đô Bandhumati để tụng đọc giới bổn".
Này các Tỷ-kheo,
Đại Phạm thiên thuyết như vậy. Sau khi nói xong, vị này
đảnh lễ Thế Tôn Vipassi, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, lưng bên hữu hướng về Ngài và biến mất tại chỗ.
24. Này các Tỷ-kheo, rồi
Thế Tôn Vipassi, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, vào buổi chiều
xuất định đứng dậy và nói với các vị Tỷ-kheo:
- Này các Tỷ-kheo, trong khi Ta yên lặng
tịnh cư tại chỗ
thanh vắng,
ý nghĩ sau đây khởi lên: "Nay
đại chúng Tỷ-kheo khoảng sáu trăm tám mươi vạn vị trú tại kinh thành Bandhamatì. Sao Ta lại không khuyến dạy các Tỷ-kheo ấy: "Này các Tỷ-kheo, hãy đi cùng khắp vì
hạnh phúc cho
đại chúng, vì
an lạc cho
đại chúng, vì lòng thương tưởng cho đời, vì
hạnh phúc,
vì lợi ích, vì
an lạc cho
loài Người, loài Trời. Chớ có đi hai người cùng một chỗ. Này các Tỷ-kheo, hãy
thuyết giảng chánh pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện,
nghĩa lý đầy đủ,
văn cú vẹn toàn. Hãy nêu rõ
đời sống phạm hạnh hoàn toàn thanh tịnh. Có những
chúng sanh ít nhiễm bụi đời,
nếu không được nghe
chánh pháp sẽ bị nguy hại. (Nếu được nghe), sẽ thâm hiểu
chánh pháp. Cứ sau sáu năm, hãy đến tại kinh đô Bandhumati để tụng đọc giới bổn".
25. Này các Tỷ-kheo, một
Đại Phạm thiên khác với tâm tư của mình, biết được tâm tư của Ta. Như một vị
lực sĩ duỗi cánh tay đã co lại hay co lại cánh tay đã duỗi ra, vị này biến mất ở cõi
Phạm thiên và
hiện ra trước mắt Ta. Này các Tỷ-kheo, vị
Đại Phạm thiên, đắp
thượng y trên một bên vai,
chấp tay hướng đến Ta và bạch với ta: "Như vậy là phải, Bạch Thế Tôn! Như vậy là phải. Bạch Thiện Thệ! Bạch Thế Tôn!
Thế Tôn hãy khuyến dạy
đại chúng Tỷ-kheo khoảng sáu trăm tám mươi vạn vị ở kinh đô Bandhumatì: "Này các Tỷ-kheo, hãy đi cùng khắp, vì
hạnh phúc cho
đại chúng, vì
an lạc cho
đại chúng, vì lòng thương tưởng cho đời, vì
hạnh phúc,
vì lợi ích, vì
an lạc cho
loài Người, loài Trời. Chớ có đi hai người cùng một chỗ. Này các Tỷ-kheo, hãy
thuyết giảng chánh pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện,
nghĩa lý đầy đủ,
văn cú vẹn toàn. Hãy nêu rõ
phạm hạnh hoàn toàn thanh tịnh. Có những
chúng sanh ít nhiễm bụi đời,
nếu không được nghe
chánh pháp, sẽ bị nguy hại. (Nếu được nghe), sẽ thâm hiểu
chánh pháp. Bạch
Thế Tôn, chúng con sẽ làm như các Tỷ-kheo. Sau sáu năm các vị này sẽ đến kinh đô Bandhumatì để tụng đọc giới bổn". Này các Tỷ-kheo, vị
Đại Phạm thiên thuyết như vậy. Sau khi nói xong, vị này
đảnh lễ Ta, lưng bên hữu hướng về Ta và biến mất tại chỗ.
26. Này các Tỷ-kheo, Ta khuyến dạy các ngươi: "Này các Tỷ-kheo, hãy đi cùng khắp, vì
hạnh phúc cho
đại chúng, vì
an lạc cho
đại chúng, vì lòng thương tưởng cho đời, vì
hạnh phúc,
vì lợi ích, vì
an lạc cho
loài Người, loài Trời. Chớ có đi hai người cùng một chỗ. Này các Tỷ-kheo, hãy
thuyết giảng chánh pháp, sơ thiện, trung thiện, hậu thiện,
nghĩa lý đầy đủ,
văn cú vẹn toàn. Hãy nêu rõ
đời sống phạm hạnh hoàn toàn thanh tịnh. Có những
chúng sanh ít nhiễm bụi đời,
nếu không được nghe giảng
chánh pháp sẽ bị nguy hại. (Nếu được nghe), sẽ thâm hiểu
chánh pháp. Cứ sau sáu năm, hãy đến tại kinh đô Bandhumatì để tụng đọc giới bổn".
Này các Tỷ-kheo, những Tỷ-kheo ấy, một phần lớn trong ngày ấy đã
lên đường đi khắp
quốc độ.
27. Này các Tỷ-kheo, lúc bấy giờ tại Jambudìpa (
Diêm phù đề) có tám vạn bốn ngàn túc xá. Khi một năm vừa mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, một năm vừa mãn, nay còn lại năm năm. Sau năm năm, hãy đến tại kinh đô Bandhamatì để tụng đọc giới bổn!"
Hai năm đã mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, hai năm vừa mãn, nay còn lại bốn năm. Sau bốn năm, hãy đến tại kinh đô Bandhumatì để tụng đọc giới bổn!".
Ba năm đã mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, ba năm đã mãn, nay còn lại ba năm. Sau ba năm, hãy đến tại kinh đô Bandhumatì để tụng đọc giới bổn!".
Bốn năm đã mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, bốn năm đã mãn, nay còn hai năm. Sau hai năm, hãy đến kinh đô Bandhumatì để tụng đọc giới bổn!"
Năm năm đã mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, năm năm đã mãn, nay còn lại một năm. Sau một năm, hãy đến tại đô Bandhumati để tụng đọc giới bổn!"
Sáu năm đã mãn,
chư Thiên tuyên bố: "Này
Hiền giả, sáu năm đã mãn. Nay đã đến ngày đi đến kinh đo Bandhumati để tụng đọc giới bổn".
Này các Tỷ-kheo, các Tỷ-kheo ấy, một số vị với
thần lực của mình, một số với
thần lực của
chư Thiên trong ngày ấy đã đi đến kinh đô Bandhumatì để tụng đọc
giới bổn.
28. Này các Tỷ-kheo,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, giữa chúng Tỷ-kheo, tụng đọc
giới bổn này:
"Chư Phật dạy Niết-bàn là đệ nhất.
"Nhẫn nhục,
khổ hạnh,
kham nhẫn, là đệ nhất.
"Người
xuất gia hại người
xuất gia khác.
"Hại người khác như vậy không xứng gọi là Sa-môn.
"Mọi điều ác không làm, hướng tâm các
thiện nghiệp.
"Giữ
tâm trí thanh tịnh, chính lời chư Phật dạy.
"Không
chỉ trích, không đánh đập, giữ mình trong
giới bổn.
"Ăn uống có
tiết độ, ngủ nghỉ riêng
một mình.
"Hướng tâm đến cao khiết, chính lời chư Phật dạy".
29. Này các Tỷ-kheo, một thời ta ở tại Ukkhattha (Úc-Già La), trong rừng Subhaga,
dưới gốc cây ta-la vương. Này các Tỷ-kheo, trong khi Ta an lặng
tịnh cư,
tư tưởng sau đây khởi lên: "Có
một trú xứ, một loại
chúng sanh rất dễ đến mà Ta từ trước không đến ở trong một
thời gian khá lâu! Đó là
chư Thiên Suddhàvàsa (
Tịnh Cư thiên). Vậy nay Ta hãy đến
chư Thiên ở
Tịnh Cư thiên!"
Này các Tỷ-kheo, như một
lực sĩ duỗi cánh tay đã co lại, hay có lại cánh tay đã duỗi ra, Ta biến mất ở Ukkattha, trong rừng Subhaga,
dưới gốc cây Ta-La vương và
hiện ra trước
chư Thiên ở
Tịnh Cư thiên. Trong
đại chúng chư Thiên ấy một số vài ngàn
chư Thiên đến chỗ Ta ở,
đảnh lễ Ta và đứng một bên,
chư Thiên ấy đã nói với Ta như sau:
"Này
Hiền giả, nay đã được chín mươi mốt kiếp, từ khi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời. Này
Hiền giả,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác sanh, thuộc
chủng tánh Sát Đế Ly. Này
Hiền giả,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác thuộc danh tánh Kondanna (Câu-Ly-Nhã). Này
Hiền giả, trong thời
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác,
giác ngộ dưới gốc cây Pàtali (Ba-ba-la). Này
Hiền giả, hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử của
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác tên là Khanda (Kiển-trà) và Tissa (Đề-xá). Này
Hiền giả, trong thời
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác có
ba Tăng hội, một Tăng hội sáu trăm tám mươi vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội mười vạn Tỷ-kheo, một Tăng hội tám vạn Tỷ-kheo. Này
Hiền giả,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, có vị
thị giả Tỷ-kheo tên Asoka (A-dục), vị này là vị
thị giả đệ nhất. Này
Hiền giả, phụ vương
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác, tên là Bandhuma, mẫu hậu tên là Bandhumatì (Bàn-đầu-bà-đề). Kinh thành của vua Bandhuma tên là Bandhumatì. Này
Hiền giả,
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác xuất thế tục như thế này,
xuất gia như thế này,
tinh tấn như thế này,
giác ngộ như thế này,
chuyển pháp luân như thế này. Này
Hiền giả, chúng con là những người đã tu
phạm hạnh với
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác đã
diệt trừ dục vọng và đã sanh ra tại chỗ này".
30. Này các Tỷ-kheo, lại trong
đại chúng chư Thiên ấy, một số vài ngàn
chư Thiên (... ... ) một số vài trăm
chư Thiên đến chỗ Ta ở,
đảnh lễ Ta và đứng một bên. Này các Tỷ-kheo, sau khi đứng một bên,
chư Thiên ấy đã nói với Ta: "Này
Hiền giả, trong
tiền kiếp này,
Thế Tôn, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác nay ra đời. Này
Hiền giả,
Thế Tôn, thuộc
chủng tánh Sát-đế -lỵ, thuộc
gia tộc Sát-đế-lỵ. Này
Hiền giả,
Thế Tôn thuộc danh tánh Gotama (Cù-đàm). Này
Hiền giả,
Thế Tôn tuổi thọ không bao nhiêu, ít oi, tuổi thọ
loài người khoảng một trăm năm hay hơn một chút. Này
Hiền giả,
Thế Tôn giác ngộ dưới gốc cây assattha (bát-đa- la). Này
Hiền giả,
Thế Tôn có hai vị hiền sĩ, đệ nhất
đệ tử tên là Sàriputta và Moggallàna (Xá-lợi-phất và Mục kiền-liên). Này
Hiền giả,
Thế Tôn có một Tăng hội một ngàn hai trăm năm mươi vị. Này
Hiền giả, Tăng hội này của
Thế Tôn gồm toàn những vị đã
diệt trừ lậu hoặc. Này
Hiền giả,
Thế Tôn có vị
thị giả Tỷ-kheo tên là Ananda (A-nan), vị này là
thị giả đệ nhất. Này
Hiền giả, phụ vương của
Thế Tôn tên là Suddhodana (
Tịnh Phạn), Hoàng hậu là Màyà (Ma-gia) kinh đô là Kapilavatthu (Ca-tỳ-la-vệ). Này
Hiền giả,
Thế Tôn xuất thế tục như thế này,
xuất gia như thế này,
tinh tấn như thế này,
giác ngộ như thế này,
chuyển pháp luân như thế này. Này
Hiền giả,
chúng tôi là những người đã tu
phạm hạnh với
Thế Tôn, đã
diệt trừ dục vọng và đã sanh ra tại chỗ này".
31. Này các Tỷ-kheo, rồi Ta cùng với
chư Thiên Avihà (
Vô Nhiệt thiên) đến
chư Thiên Atappà (
Vô Phiền thiên). Này các Tỷ-kheo, rồi cùng với
chư Thiên Avihà và
chư Thiên Atappà đến
chư Thiên Sudassà (
Thiện Kiến thiên). Này các Tỷ-kheo, rồi Ta cùng với
chư Thiên Avihà,
chư Thiên Atappà và
chư Thiên Sudassa đến
chư Thiên Sudassi (
Thiện Hiện thiên).
Này các Tỷ-kheo, rồi Ta cùng với
chư Thiên Avihà,
chư Thiên Atappà,
chư Thiên Sudassà và
chư Thiên Sudassì đến
chư Thiên Akanitthà (Sắc Cứu Kính thiên). Này các Tỷ-kheo, lại trong
Đại chúng chư Thiên ấy, một số vài ngàn
chư Thiên đến chỗ Ta ở,
đảnh lễ Ta và đứng một bên. Này các Tỷ-kheo, sau khi đứng một bên,
chư Thiên ấy đã nói với Ta như sau: "Này
Hiền giả, nay đã được chín mươi mốt kiếp, từ khi
Thế Tôn Vipassì, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác ra đời... (như đoạn kinh số 29)".
32. Này các Tỷ-kheo, lại trong
đại chúng chư Thiên ấy, một số vài ngàn
chư Thiên (như trước) một số vài trăm
chư Thiên đến chỗ Ta ở,
đảnh lễ Ta và đứng một bên. Này các Tỷ-kheo, sau khi đứng một bên,
chư Thiên ấy đã nói với Ta như sau: "Này
Hiền giả, trong
tiền kiếp này
đức Thế Tôn, bậc A-la-hán,
Chánh Đẳng Giác nay ra đời... (như đoạn kinh số 30)".
33. Này các Tỷ-kheo, như vậy
Như Lai khéo chứng đạt
pháp giới này,
Như Lai nhớ chư Phật
quá khứ, những vị này đã nhập Niết-bàn, đã đoạn các chướng đạo, đã
chấm dứt sự
luân hồi, đã
thoát ly mọi
đau khổ.
Như Lai cũng nhớ đến
chủng tánh các vị này cũng nhớ đến danh tánh, cũng nhớ đến tộc tánh, cũng nhớ đến tuổi thọ, cũng nhớ đến hai vị
đệ tử, cũng nhớ đến các Tăng hội như sau: "Các bậc
Thế Tôn này, sanh tánh là như vậy, danh tánh là như vậy, tộc tánh là như vậy,
giới hạnh là như vậy,
pháp hạnh là như vậy, tuệ hạnh là như vậy,
trí hạnh là như vậy,
giải thoát là như vậy".
Thế Tôn thuyết pháp như vậy. Các vị Tỷ-kheo ấy
hoan hỷ tín thọ lời dạy của
Thế Tôn.
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt